Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
UNFPA has no premises performance indicators, particularly on costs and occupation densities, that would enable it to analyse trends and make comparisons with other organizations. ЮНФПА не разработал показатели эксплуатации помещений, в частности, с точки зрения затрат и плотности размещения в них персонала, что позволило бы ему проанализировать тенденции и провести сравнение с другими организациями.
Despite the substantial rise in fares on urban and suburban passenger transport, fare revenues cover only a part of operating costs. Несмотря на значительный рост тарифов на городском и пригородном пассажирском транспорте, плата за проезд покрывает только часть затрат по его эксплуатации.
Censuses have always been an arrow head of such processes because of their importance in national statistics, their magnitude and consequently, their high costs. Ведущее место в этих процессах всегда отводилось переписям с учетом их значимости для национальной статистики, масштабов и, следовательно, затрат по проведению.
What may be regarded as an increase in efficiency may instead be a shift of costs from the paid to the unpaid sector. То, что иногда представляется как повышение эффективности, на самом деле может означать перенесение затрат из оплачиваемого в неоплачиваемый сектор.
One is the conventional approach of using the legal, fiscal and regulatory framework to encourage partnerships, limit social and environmental costs, and promote equity and accountability. Одна из них представляет собой обычный подход, использующий правовые, финансовые и нормативные механизмы для поощрения партнерских связей, ограничения социальных и экологических затрат и содействия обеспечению справедливости и подотчетности.
Another is a more radical approach which seeks to transcend these costs and conflicts by promoting new forms of organization which harness market processes to social and environmental objectives. Другая стратегия представляет собой более радикальный подход, предусматривающий устранение этих затрат и конфликтов за счет поощрения новых организационных форм, которые бы направляли рыночные процессы на решение социальных экологических задач.
An idea common to reform proposals is that substantial reduction in costs can be achieved through greater efficiency and effectiveness in the provision of services. Общая идея, заложенная в предложения относительно реформы, заключается в том, что существенного сокращения затрат можно добиться посредством повышения действенности и эффективности предоставляемых услуг.
adoption of measures to internalize external costs; принятие мер по интернализации внешних затрат;
This pertains in particular to data on the costs and the amount of GHG abated or sequestered as well as on cost-effectiveness. Это касается, в частности, данных о расходах и объеме сокращения или поглощения выбросов ПГ, а также об эффективности затрат.
For example, slurry injection will incur the capital cost of the machinery purchase plus annual costs of extra labour and tractor power. Например, инжекторная заделка навозной жижи потребует капитальных затрат на закупку оборудования, а также текущих годовых расходов на дополнительную рабочую силу и аренду тракторов.
In particular, we will promote action to reform energy markets and pricing to ensure there are cost-based prices and economic incentives that increasingly internalize the environmental costs of energy production and use. В частности, мы будем способствовать действиям по реформированию энергетических рынков и ценообразования, чтобы обеспечить отражение затрат в ценах и наличие экономических стимулов, которые во все большей степени способствовали бы учету в стоимости экологических издержек, связанных с производством и использованием энергии.
To assess the full costs of water abstraction and supply, waste-water collection and discharge, it is important to formulate a national water tariff policy. Для оценки всех затрат на водозабор и водоснабжение, сбор и удаление сточных вод важно выработать общенациональную политику в отношении тарифов на воду.
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек.
She stressed the importance of hydrography for port authorities to assure a safe passage to and from the port and the benefits that could be reaped from decreasing dredging costs. Она подчеркнула, что гидрография имеет важное значение для администрации портов при обеспечении безопасного прохода судов в порты и из них, и отметила выгоды, которые могут быть получены благодаря снижению затрат на осуществление дноуглубительных работ.
The globalization explanation comes as declining costs in transportation and communications and a lowering of national barriers to the movement of final products, productive inputs and finance have stimulated international economic activity. Глобализация, выдвигаемая в качестве объяснения различий, происходит на фоне таких явлений, как уменьшение расходов в области транспорта и коммуникации и снижение национальных барьеров на пути движения конечного продукта, производственных затрат и финансовых средств, которые стимулируют международную экономическую деятельность.
In the final analysis, cutting costs is all the Europeans can do if they want to preserve the competitiveness of their exports. В конечном счете, сокращение затрат - это все, что могут сделать европейцы, чтобы сохранить конкурентоспособность своих экспортных товаров.
Similarly, domestic producers can benefit from lower costs and wider choice for imported inputs, thereby enhancing productivity, and increasing international competitiveness, which results in more jobs and higher wages. Внутренним производителям также выгодно происходящее как следствие импорта снижение затрат и расширение номенклатуры товаров и услуг, так как это способствует повышению производительности труда и международной конкурентоспособности продукции, что, в конечном счете, приводит к созданию рабочих мест и росту заработной платы.
Analytical framework for the assessment of the costs and benefits of regional economic integration Аналитические рамки для анализа затрат и результатов региональной экономической интеграции
A clear knowledge of the costs and benefits of belonging to a regional grouping is essential to strong commitment by member countries of various regional economic communities. Четкое понимание затрат и выгод, связанных с принадлежностью к региональной группировке, является важным фактором для мобилизации активной приверженности государств-членов различным региональным экономическим сообществам.
Subregional case studies will examine measures that could be considered within the framework of national and regional policies to minimize costs and maximize equitably distributed benefits. В исследованиях, посвященных конкретным субрегионам, будет осуществлен анализ мер, которые можно было бы рассмотреть в рамках национальной региональной политики с целью сведения к минимуму затрат и максимальному увеличению распределяемых на равной основе выгод.
What methodologies are used to measure the costs and benefits of the voluntary initiative or agreement? Какие методологии используются для оценки затрат и результатов в связи с реализацией добровольной инициативы или соглашения?
The integration of economic and social development and environmental protection will require careful analysis of the costs and benefits of various policies and activities. Интеграция социально-экономического развития и охраны окружающей среды потребует тщательного анализа различных стратегий и мероприятий с точки зрения затрат и выгод.
There are no accurate estimates of the mitigation costs of protecting small island developing States against climate change per se. Точных оценок затрат, необходимых для смягчения негативного воздействия изменения климата как такового на малые островные развивающиеся государства, не имеется.
At the present stage, it is not possible to make an estimation of the costs associated with any particular option for a future international arrangement and mechanism. На нынешнем этапе невозможно произвести расчеты затрат, связанных с каким-либо конкретным вариантом будущего международного соглашения и механизма.
This has been particularly true of subsidies on water and electricity, which are offered at prices not covering even a fraction of their production costs. Особенно это касается субсидирования платежей за воду и электроэнергию, плата за которые не покрывает даже части связанных с ними производственных затрат.