(c) An analysis of the costs and benefits in various debris mitigation scenarios. |
с) анализа затрат и выгод при различных сценариях снижения засоренности. |
Such an approach continued to be the best means of preventing conflicts, human tragedies and economic and social costs that were difficult to repair. |
Этот подход по-прежнему является наилучшим средством недопущения конфликтов, человеческих трагедий и экономических и социальных затрат, которые бывает трудно восстановить. |
Feasibility study on the costs and implications of a new centralised trade data collection and analysis system, drawing on multiple sources and allowing more targeted analysis of trade flows. |
Технико-экономическое обоснование затрат и последствий создания новой централизованной системы сбора и анализа данных, опирающейся на множественные источники и позволяющей производить более адресный анализ торговых потоков. |
More effective aid required national ownership and the use of national systems where possible and led to lower transaction costs for partners and, ultimately, more and better development results. |
Повышение эффективности помощи требует национальной ответственности и использования национальных систем там, где это возможно, а также обеспечивает снижение затрат по операциям для партнеров и в конечном итоге способствует достижению более высоких результатов в области развития. |
It should be realised in this respect that the direct costs of documents and procedures are only one part of the story. |
В этом отношении следует учитывать, что прямые издержки, обусловленные документацией и процедурами, составляют лишь часть совокупных затрат. |
Voice of Ukraine subsidizes 50 per cent of the operational and publication costs of these supplements and organizes logistic support for the editorial and publishing process. |
"Голос Украины" финансирует 50% затрат на содержание и выпуск этих приложений, организовывает материально-техническое обеспечение редакционно-издательского процесса. |
If the arrangement proves to be workable, considerable savings can be achieved through the elimination of travel and daily subsistence allowance costs. |
Если такая форма организации работы окажется возможной, то можно будет достичь значительной экономии средств благодаря ликвидации затрат на путевые расходы и суточные. |
It was therefore essential that the incoming construction manager should find ways to keep the project on schedule and contain costs through the application of value engineering. |
Поэтому важно, чтобы занимающий свою должность руководитель строительства нашел способы обеспечить своевременную реализацию проекта и сдерживание затрат при помощи снижения издержек. |
It was also essential to pursue research on the cost-effectiveness of remote interpretation, including more variables in addition to communications costs and daily subsistence allowances. |
Важно также продолжить изучение вопроса об эффективности дистанционного устного перевода с точки зрения затрат с учетом большего числа переменных в дополнение к расходам на связь и выплату суточных. |
Technical competences are important as queries may be in relation to survivors and divorced spouse benefits, calculation of actuarial costs and transfer values. |
Необходимость технических навыков обусловлена тем, что могут поступать запросы относительно пособий по потере кормильца и в случае развода супругов, калькуляции актуарных затрат и затрат на денежные переводы. |
The budget expenditures of UNOPS are seriously affected by the weak US dollar, which together with regular inflation and salary increases drives up costs significantly. |
На бюджетные расходы ЮНОПС серьезно влияет низкий обменный курс доллара США, что наряду с регулярной инфляцией и ростом окладов приводит к существенному росту затрат. |
Issues of access to secondary and higher education have continued to be influenced by high costs and increased rationalization of the formal education system by Governments. |
На положение в области предоставления доступа к среднему и высшему образованию по-прежнему оказывают влияние высокий уровень затрат и возросшая степень рационализации правительствами системы формального образования. |
One of the key indicators of development effectiveness is the alignment of aid flows with national priorities and strategies and the need to reduce transaction costs for programme countries. |
Одним из ключевых показателей эффективности развития является соответствие потоков помощи национальным приоритетам и стратегиям и необходимость сокращения операционных затрат для стран, где осуществляются программы. |
Finance ministries need to be as rigorous in estimating the economic and social benefits of social programmes as they are about calculating their costs. |
При оценке социально-экономических выгод от реализации социальных программ министерствам финансов необходимо проявлять такую же скрупулезность, как и при расчете связанных с ними затрат. |
Uncertainty in impacts and costs, as well as poor quality data and lack of modelling skills were frequently noted concerns. |
В качестве проблем часто отмечаются неопределенности, касающиеся воздействия и затрат, а также плохое качество данных и отсутствие навыков моделирования. |
With the conclusions and recommendations of the review, federal and provincial governments are undertaking an examination of costs and funding options for a revitalized science and monitoring programme. |
Основываясь на выводах и рекомендациях этого обзора, федеральное правительство и правительства провинций приступают к изучению затрат и альтернативных вариантов финансирования программы углубления научных знаний и мониторинга. |
Developing countries needed to employ ICT strategies to create information economies that encouraged the development of electronic commerce and electronic Government services, based on open source software to reduce costs. |
Развивающимся странам необходимо использовать стратегии в области ИКТ для создания информационной экономики, содействующей развитию электронной торговли и электронных государственных услуг, основанных на программном обеспечении с открытым исходным кодом в целях снижения затрат. |
With regard to the former, crime drives away business and investment and increases the costs for businesses, both local and international, that conduct commercial activities in Africa. |
В первом случае преступность отпугивает предпринимателей и инвесторов и становится причиной роста затрат местных и международных коммерческих структур на предпринимательскую деятельность в Африке. |
Integrated analysis: comparing costs and benefits |
Комплексный анализ: сравнение затрат и результатов |
(c) Adjustments to future costs 228 - 231 60 |
с) Коррективы по будущим затрат 228 - 231 65 |
Research is needed to assess and quantify costs and benefits; |
Необходимы исследования для анализа и количественной оценки затрат и выгод; |
The new policy aims at, inter alia, increasing competitiveness in rice production by lowering costs and general reforms in the farmland and marketing system. |
Новая политика нацелена в частности на повышение конкурентоспособности производства риса в результате снижения затрат и общего реформирования системы пользования сельскохозяйственными угодьями и сбыта. |
Certainly, after the dust has settled, numbers play a role in evaluating the costs and benefits (if any), of a war. |
Конечно, когда уляжется пыль, цифры начнут играть свою роль в оценке затрат и пользы (если таковая существует), принесенных войной. |
C. Cost effectiveness: Is the relationship between costs and results |
Экономичность: насколько разумно соотношение затрат и результатов? |
It has been based on eliminating, or at least reducing, two key elements of banking costs closely associated with prudential arrangements. |
Она была основана на устранении или, по крайней мере, уменьшении двух ключевых составляющих банковских затрат, близко связанных с экономическими нормативами. |