The original and subsequent budgets were prepared in accordance with United Nations Financial Regulations and Rules and industry standards for estimating costs. |
Первоначальный и последующие бюджеты были подготовлены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и отраслевыми стандартами для калькуляции затрат. |
The Inspectors prefer not to disclose the amount here, as it may be construed that such costs are avoidable. |
Инспекторы предпочитают не раскрывать эту сумму здесь, поскольку может быть сочтено, что такого рода затрат можно избежать. |
The cost-sharing of subscriptions and the initial investment in databases would lead to a reduction in costs. |
Совместное несение расходов по подписке и первоначальные инвестиции в базы данных приведут к снижению затрат. |
Some participants asked whether estimates were available on the costs for Africa to achieve sustainable structural transformation. |
Некоторые участники поинтересовались, имеются ли оценки затрат Африки на проведение устойчивых структурных преобразований. |
To receive copies of communications through new technologies could also result in a desirable reduction of costs for the institution. |
Получение копий сообщений посредством использования новых технологий может также привести к желательному сокращению затрат соответствующего учреждения. |
Producers and distributors of natural gas would operate on the basis of normal commercial considerations, based on recovery of costs and profit. |
Газодобывающие и газораспределительные компании будут работать на основе обычных коммерческих принципов прибыльности и возмещения затрат. |
A case study was conducted in Botswana to assess the costs and benefits of the programme and thus inform national-level policy-making and decision-making processes. |
В Ботсване было проведено тематическое исследование для оценки затрат и выгод такой программы и, следовательно, для обоснования процессов выработки политики и принятия решений на национальном уровне. |
Other cost increases are typically associated with changes in host Government requirements or unforeseen costs for partner United Nations entities. |
В других случаях рост затрат, как правило, связан с изменением требований со стороны правительств принимающих стран или с несением непредвиденных расходов партнерами из числа учреждений Организации Объединенных Наций. |
In previous reports many examples have been provided of value engineering decisions that have saved the project significant costs. |
В предыдущих докладах были представлены многочисленные примеры решений по оптимизации затрат, которые помогли сэкономить значительный объем средств по проекту. |
The new approach would also have associated costs of implementation which UNODC had not attempted to estimate. |
Применение нового подхода будет также сопряжено с сопутствующими затратами на его внедрение, однако ЮНОДК не попыталось оценить величину этих затрат. |
Negotiating individual funding agreements and separate programme and financial reporting for hundreds or even thousands of individual projects according to widely varying sets of requirements adds significant costs. |
Согласование условий индивидуальных договоров о финансировании и подготовка программной и финансовой отчетности отдельно по каждому из сотен или даже тысяч проектов с соблюдением весьма сильно различающихся требований ведет к значительному росту затрат. |
Weaknesses in financial management can increase costs, reduce value for money and put service delivery at risk. |
И напротив, неэффективное финансовое управление ведет к увеличению издержек, снижению эффективности затрат и возникновению риска невыполнения обязательств по оказанию услуг. |
UNPOS further assessed the costs of rehabilitating police stations in areas controlled by the Transitional Federal Government. |
ПОООНС также произвело оценку затрат на восстановление полицейских участков в районах, контролируемых переходным федеральным правительством. |
It provides for an incentive for members of the public to use integrated technology in order to reduce the waiting times and costs of administrative formalities. |
Предусматривает поощрение использования интегрированных технологических средств в целях сокращения времени и затрат на осуществление процедур подчиненными. |
Costs reduction Mass collaboration can help to reduce costs dramatically. |
Снижение затрат Массовое сотрудничество может помочь значительно снизить затраты. |
Data measuring transaction costs were therefore very limited. |
Поэтому данные об измерении операционных затрат были весьма ограниченными. |
The One Office component was intended to promote co-location of United Nations offices, along with common procedures to reduce transaction costs. |
Компонент «одного офиса» предназначался для содействия совместному размещению представительств Организации Объединенных Наций, наряду с общими процедурами по сокращению операционных затрат. |
The "Delivering as one" initiative also fed into efforts to simplify and harmonize business practices and reduce transaction costs. |
Инициатива «Единство действий» также способствовала усилиям по упрощению и согласованию деловой практики и сокращению операционных затрат. |
There has been little progress in reducing transaction costs, where substantial weaknesses have offset gains. |
Достигнут незначительный прогресс в уменьшении операционных затрат, поскольку в этой области существенные слабости подрывают завоевания. |
Efficiency 87. Efficiency corresponds closely to the intermediate state of reduced transaction costs. |
Результативность во многом соответствует промежуточному состоянию уменьшившихся операционных затрат. |
It may involve further harmonization of the definition and classification of costs within the United Nations system. |
Это может подразумевать дальнейшее согласование определения и классификации затрат в системе Организации Объединенных Наций. |
The importance of lowering operational costs to facilitate the development of relevant technologies was also recognized. |
Также была признана важность сокращения эксплуатационных затрат в целях содействия освоению соответствующих технологий. |
Nevertheless, a preliminary indication of possible costs would be presented separately to the Council. |
Вместе с тем предварительная оценка возможных затрат будет представлена Совету отдельно. |
IMF estimates the implicit subsidy to big banks in terms of lower borrowing costs to be about 0.8 percentage points. |
Величина выраженной в снижении затрат по займам неявной субсидии крупным банкам составляет, по оценкам МВФ, около 0,8 процентных пункта. |
While this work is unpaid, its contributions constitute meaningful work with both time and energy costs. |
Хотя эта работа не оплачивается, она представляет собой весьма значительный труд с точки зрения затрат как времени, так и энергии. |