Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
On the matter of the global field support strategy and the cost capturing mechanism, the Assembly had been informed - albeit in piecemeal fashion in individual reports - of reductions in the costs of air operations and staff transactions. Что касается глобальной стратегии полевой поддержки и механизма учета расходов, то Ассамблея была проинформирована - хотя и фрагментарно в отдельных докладах - о сокращении затрат на воздушные перевозки и расходов по персоналу.
(b) Ensuring microfinance is well regulated to reduce costs and focus on poverty reduction and sustainable livelihoods, as well as targeting productive investment; Ь) обеспечения надлежащего регулирования процесса микрофинансирования в целях сокращения затрат, с упором на сокращение масштабов нищеты и создание устойчивых средств к существованию, а также его нацеленности на осуществление производительных вложений капитала;
This provided EMBs, UNDP staff and electoral practitioners with comparative information and data, analysis of timelines and costs, which will allow EMBs to effectively evaluate the choices available and make informed decisions regarding the possible introduction of technology in electoral processes. Это предоставило сотрудникам ОПВ, ПРООН и специалистам-практикам в избирательной сфере сравнительную информацию и данные, анализ сроков и затрат, что позволит ОПВ эффективно оценить имеющиеся варианты и принять обоснованные решения относительно возможности внедрения технологий в избирательные процессы.
In addition, UNDP should encourage: the development of impact analysis for its work; a standard template to better track, monitor and report on the accomplishments of projects and their costs by intended outcomes; and more systematic efforts to document and share UNDP institutional memory. Кроме того, ПРООН должна поощрять: развитие анализа последствий своей работы; создание стандартного шаблона для улучшения наблюдения, контроля и отчетности по результатам проекта и сравнения затрат с намеченными результатами; более систематические усилия по документальному оформлению организационного опыта ПРООН и обмену этим опытом.
Its objective should be to produce a report based on the information collected in the survey, to review the challenges of assessing costs and benefits across countries, and to draft a text for possible inclusion in the CES recommendations for the 2020 censuses. Ее задача должна заключаться в подготовке на основе собранной в ходе обследования информации доклада с анализом задач в области оценки затрат и выгод в межстрановом разрезе и составлении проекта текста для возможного включения в рекомендации КЕС по проведению переписей 2020 года.
In this regard, UNIDO's Green Industry Initiative has offered developing and emerging economies guidance and actionable tools with which to assess the costs, benefits and increased opportunities of transitioning to a green economy. В этом отношении инициатива ЮНИДО "Зеленая промышленность" предлагает развивающимся странам и странам с формирующейся экономикой рекомендации и практические инструменты для оценки затрат, выгод и новых возможностей в связи с переходом к "зеленой" экономике.
Following discussion of this matter in the Finance Committee in 2011, the Committee requested the Secretary-General to provide it with a report detailing the costs and benefits of the Authority participating in the work of the Commission. По итогам обсуждения этого вопроса в Финансовом комитете, состоявшегося в 2011 году, Комитет просил Генерального секретаря представить ему доклад с изложением затрат и выгод участия Органа в работе Комиссии.
The Commission also noted the importance of the secretariat's activities on improving transport efficiency, including reduction of cross-border and transit transport costs, simplification of technical formalities and elimination of bottlenecks and non-physical barriers along international transport corridors. Комиссия отметила важное значение мероприятий секретариата по повышению эффективности транспорта, включая сокращение затрат, возникающих при пересечении границ и в ходе транзита, упрощение технических формальностей и ликвидацию узких мест и нефизических барьеров на международных транспортных коридорах.
On the basis of the risk-adjusted and discounted costs and benefits, the annual cash flows, ROI and NPV have been calculated for each technological option and for both scenarios over a 12-years period. На основе скорректированных на риск и дисконтированных затрат и результатов были рассчитаны - по каждому техническому варианту и по обоим 12-летним сценариям - годовые потоки наличности, ДНИ и ЧТС.
(b) A first version of a technical paper synthesizing submissions on the costs, benefits and opportunities for adaptation based on different drivers of climate change impacts, including the relationship between adaptation and mitigation. Ь) первый вариант технического документа, сводящего воедино представления по вопросам затрат, выгод и возможностей для адаптации, исходя из разных факторов воздействий изменения климата, включая взаимосвязь между адаптацией и предотвращением изменения климата.
Reduced costs and improved benefits as a consequence of managing water better (e.g., improved water allocation from integrated water planning at the transboundary scale) Снижение затрат и увеличение выгод как следствие более рационального управления водными ресурсами (например, совершенствование водораспределения за счет комплексного планирования водных ресурсов в трансграничном масштабе)
Others argued against it if it was to be used to extend the scope of the ATP and raised the issue of increased costs if the scope was extended. Другие же отметили, что не согласны с этим, если данный термин должен использоваться для расширения сферы действия СПС, и затронули вопрос об увеличении затрат в случае расширения сферы действия Соглашения.
To minimize costs and maximize attendance, the Expert Group agreed to hold the conference in conjunction with the fourth session of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management in August 2014, noting that it would be important to ensure good representation from the statistical community. Для снижения затрат и обеспечения максимального участия Группа экспертов постановила провести конференцию в августе 2014 года одновременно с четвертой сессией Комитета экспертов по глобальному управлению геопространственной информацией, отметив, что важно обеспечить широкую представленность специалистов в области статистики.
These changes should not entail any costs besides those of enacting an amendment to the Convention to address these amended or added provisions, and such amendments should lead to greater legal certainty for authorities, operators and the public. Эти изменения не должны повлечь каких-либо затрат, помимо тех, которые связаны с принятием поправки к Конвенции для учета этих измененных или добавленных положений, причем такие изменения позволят обеспечить более высокую степень правовой определенности для органов, операторов и общественности.
A robust and coherent framework for monitoring and reporting on the implementation of the review remained crucial and required the use of consistent indicators and efforts in order to keep transaction costs and reporting burdens to a minimum, particularly at country level. Надежная и согласованная основа обеспечения контроля и отчетности по осуществлению обзора по-прежнему имеет ключевое значение и требует использования согласованных показателей и усилий для сведения к минимуму операционных расходов и связанных с отчетностью затрат, в частности, на страновом уровне.
This type of action reduces the social cost of palliative measures (social rehabilitation centres, costs related to maternal and child health and addictions and low productivity, among others), in addition to reducing poverty and inequality. Такой подход ведет к сокращению затрат общества на осуществление паллиативных мер (расходов на центры социальной реадаптации, на охрану здоровья матери и ребенка и на борьбу с наркоманией и алкоголизмом, на повышение уровня производительности труда, среди прочего), а также сокращению масштабов нищеты и неравенства.
The main advantage from an economic perspective is that, under the Environmental Liability Directive, strict liability exists only for the costs of prevention and remediation measures taken by public authorities in accordance with the applicable rules laid down in the Directive. Основным преимуществом с экономической точки зрения является то, что в соответствии с Директивой об экологической ответственности строгая ответственность существует лишь в отношении затрат на превентивные и корректирующие меры, принятые государственными органами власти в соответствии с действующими правилами, изложенными в Директиве.
In response to last year's evaluation report, the contractor explained that the expenditure that corresponded to structure and staffing costs directly associated with a scientific activity amounted to 63 per cent of the total expenditure. Откликнувшись на прошлогодний оценочный доклад, контрактор пояснил, что те расходы на структуру и персонал, которые непосредственно связаны с научной деятельностью, составили 63 процента от общего объема затрат.
In addition, due to the different levels of development, different population densities and the costs associated with emission control technology, the regulatory stringency of legislation is expected to be different from region to region for the foreseeable future. Кроме того, в силу различий в уровне развития, плотности населения и объемах затрат, связанных с технологиями ограничения выбросов, в обозримом будущем применимое законодательство по своей строгости будет отличаться от региона к региону.
Exercise of these rights is administered by the Republic, except for the subsidy for costs of pre-school services for children from destitute families which is administered by local self-government, in accordance with law. Реализация этих прав регулируется Республикой, за исключением права на субсидирование затрат на услуги дошкольного образования детей из нуждающихся семей, которое в соответствии с законом регулируется органами местного самоуправления.
With respect to pipelines, examples of costs entailed might include, depending on the legal regime decided upon: Ниже приведены возможные примеры затрат в случае включения трубопроводов, зависящие от выбранного правового режима:
Such physical and non-physical barriers caused high transport costs, inordinate delays in the transport process, including crossing borders, and uncertainty in logistics services and supply chain management. Такие физические и нефизические барьеры приводят к повышению транспортных затрат, большим задержкам в процессе перевозок, в том числе при переходе границ, и к неясности в отношении управления логистическими и производственно-сбытовыми системами.
Take account of the historical disbursement and apply a consistent approach for the estimation of costs supported by adequate justification when preparing the cost plan for legal services При расчете планируемых затрат на юридические услуги принимать во внимание динамику выплат и применять последовательный подход к составлению в достаточной мере обоснованной сметы расходов
Peacekeeping and peacebuilding should be further integrated under the auspices of the Peacebuilding Commission, but not in order to cut costs, and further consultation was needed on the implementation of the global field support strategy. Необходима дальнейшая интеграция поддержания мира и миростроительства под эгидой Комиссии по миростроительству, но не с целью сокращения затрат; следует продолжать консультации по осуществлению глобальной стратегии поддержки на местах.
The increase was due to shift in costs from the 'special purpose' to the 'management' category. Увеличение было связано с переносом затрат из категории «специальная целевая деятельность» в категорию «деятельность в области управления».