The task force would also endeavour to identify simplified ways of assessing costs. |
Целевая группа будет также стремиться определить упрощенные способы оценки затрат. |
This had also resulted in costs savings for the Centre. |
Это также способствовало экономии затрат Центра. |
Recent decades have been marked by escalating financial and human costs of disasters. |
Последние десятилетия отмечены ростом финансовых и гуманитарных затрат в связи с бедствиями. |
Such costs should be properly itemized in the breakdown of expenditures. |
Подобные расходы следует приводить с надлежащей детализацией в разбивке затрат. |
Multiple centres would create communication difficulties, increase investment, maintenance and training costs, and pose a risk for the integration of services and accountability. |
Создание многих центров может затруднить взаимодействие и привести к росту инвестиционных затрат, затрат на эксплуатацию и подготовку кадров, а также поставить под угрозу сопряжение обслуживания и подотчетность. |
The costs of these packages should be reflected in the cost-benefit analysis of the offshoring. |
Расходы на выплату такой компенсации должны быть отражены в анализе затрат и результатов перевода на периферию. |
The HLCM paper notes that many organizations are actively seeking to reduce the unit costs of administrative services by relocating these to lower-cost countries. |
В документе КВУУ отмечается, что многие организации активно стремятся к сокращению удельных затрат на административные услуги, перебазируя эти подразделения в страны с более низкими затратами. |
E-commerce cross-border disputes required tailored mechanisms that did not impose costs, delays and burdens that were disproportionate to the economic value at stake. |
Для электронных коммерческих трансграничных споров необходимы специальные механизмы, которые не требуют таких затрат средств, времени и усилий, которые были бы непропорциональны экономической стоимости спора. |
Common mechanism to calculate ICT costs established |
Будет установлен общий механизм расчета затрат на ИКТ |
Unwarranted differences in national tax requirements create investment uncertainty and high compliance costs for businesses, thus discouraging international investment flows. |
Неоправданные различия в требованиях национальных налоговых систем порождают у инвесторов чувство неуверенности и приводят к возникновению у предпринимателей высоких затрат на их соблюдение, что дестимулирует международные инвестиционные потоки. |
If that were done there would be no additional costs involved in respect of those posts. |
Если это будет сделано, никаких дополнительных затрат в связи с этими должностями не потребуется. |
A Resource Requirements Matrix, as presented below, can assist in identifying and recording the various costs of an action plan. |
Матрица потребностей в ресурсах, как представлено ниже, содействует определению и регистрации различных затрат, связанных с планом действий. |
The results will be extrapolated to provide an overview of total costs for different emissions reduction scenarios on a global scale. |
Путем экстраполяции этих результатов будет подготовлен общий обзор затрат на реализацию различных сценариев сокращения выбросов в глобальном масштабе. |
In order to address the shortfall in financing the organization's indirect costs, a series of measures are being taken. |
Для устранения дефицита финансирования косвенных затрат Организации в настоящее время принимается ряд мер. |
The former provides details about the commodity composition of output of industries and the complete costs structure of production. |
В первых счетах подробно отражается товарный состав продукции отраслей промышленности и структура полных производственных затрат. |
Large-scale demonstration plants and further R&D are necessary to limit the risks and lower the overall costs. |
В целях ограничения рисков и снижения общих затрат необходимы крупномасштабные демонстрационные установки и дополнительные НИОКР. |
It also demonstrates the importance of identifying partners who are willing to share costs and adopt mutual approaches to gender equality. |
Она также показывает важность выявления партнеров, готовых разделить бремя затрат и принять взаимные подходы к проблеме гендерного равенства. |
He warned of the adverse effects of climate change and the higher costs of construction to adapt housing to such changes. |
Он предостерег от неблагоприятных последствий изменения климата и более высоких затрат на проведение строительных работ с целью адаптации жилищного сектора к такого рода изменениям. |
Another highlighted the importance of the cost and efficiency of non-technological measures being considered together with the social and economic costs of inaction. |
Другой обратил внимание на важность рассмотрения затрат и эффективности нетехнологических мер наряду с социальными и экономическими издержками бездействия. |
For example, lower reimbursement costs to the United Nations may not typically be considered an efficiency gain. |
Например, снижение затрат на возмещение расходов Организации Объединенных Наций обычно не может рассматриваться как повышение эффективности. |
Therefore, UNFPA proposes to reduce the approved amount for the one-time costs of reorganization to $24.4 million. |
В связи с этим ЮНФПА предлагает сократить утвержденную сумму единовременных затрат на реорганизацию до 24,4 млн. долл. США. |
The impact of the rapidly increasing direct medical costs attributable to NCDs and injuries among the poorest quintiles are a serious cause of impoverishment. |
Серьезной причиной обнищания населения беднейших квинтилей являются последствия стремительно возрастающих прямых затрат на медицинское обслуживание в связи с НИЗ и травмами. |
The growing imbalance between core and non-core resources substantially increases transaction costs and challenges the principle of full cost recovery. |
Растущий дисбаланс между основными и неосновными ресурсами ведет к существенному увеличению операционных издержек и подрывает принцип полного возмещения затрат. |
Organizations decided in the long term to achieve full cost recovery by more comprehensively identifying and recovering direct costs. |
Организации решили достичь в долгосрочной перспективе полного возмещения затрат за счет идентификации и более полного возмещения прямых издержек. |
However, a significant share of FAO programme support costs remains unremunerated. |
Тем не менее значительная доля затрат на поддержку программ ФАО остается невозмещенной. |