Real property The Ministry claims for the costs of constructing or enlarging food storage facilities and fuel stations in the amount of JD 23,194,940. |
Министерство испрашивает компенсацию затрат на строительство или расширение продовольственных складов и бензозаправочных станций в размере 23194940 иорданских динаров. |
Cost recovery should be enhanced by measures which aim to reduce infrastructure financing costs. |
Для повышения окупаемости затрат следует принять меры, направленные на снижение издержек финансирования инфраструктуры. |
This means that unanticipated large policy shifts should be avoided in order to reduce the adjustment costs associated with increased regulatory stringency. |
Это означает, что следует избегать непрогнозируемых крупных политических сдвигов с целью сокращения затрат на корректировку курса, связанных с ужесточением регулирования. |
It also believed that the core countries would relieve the ECB burden of mounting bailout costs. |
Он также считал, что основные страны облегчат бремя ЕЦБ в виде растущих затрат на спасительные меры. |
General legislative or regulatory measures, such as more stringent safety or labour standards, may also result in higher construction or operating costs. |
Общие законодательные или регуляционные меры, например, более жесткие стандарты в отношении техники безопасности или условий труда могут также привести к увеличению затрат на строительство или эксплуатацию. |
The increase in social-welfare costs is expected to start around 2013, three years from now. |
Увеличение затрат на социальное обеспечение ожидается около 2013 года, всего через три года. |
Structural reforms are usually resisted because of uncertainty about the costs and their distribution. |
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения. |
The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects: Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates. |
Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам. |
It is an agenda for improved partnerships, reduced transaction costs, and increased efficiency. |
Эта программа направлена на улучшение партнерских отношений, сокращение операционных затрат и увеличение эффективности. |
Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs. |
Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат. |
Social exclusion in industrial countries imposes costs throughout society that policymakers must address with effective and targeted measures. |
Социальная изоляция в промышленно развитых странах требует затрат со стороны общества, и эти проблемы политические лидеры должны решать целенаправленно и эффективно. |
Research and development efforts have concentrated on improving performance while reducing costs. |
В научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработках был сделан акцент на повышение эксплуатационных качеств при сокращении затрат. |
Investment costs are significant for the establishment of viable processing plants and for undertaking marketing efforts. |
Создание жизнеспособных перерабатывающих предприятий и налаживание сбыта их продукции требуют значительных инвестиционных затрат. |
In fact, full recovery of infrastructure costs is possible in well-designed industrial zones. |
На практике в хорошо развитых промышленных зонах возможно полное возмещение инфраструктурных затрат. |
(b) Financial incentives provide finance for new investment or to defray capital or operation costs. |
Ь) финансовые стимулы обеспечивают предоставление финансирования для осуществления новых инвестиций или возмещения капитальных или эксплуатационных затрат. |
A tax and road charges policy will be defined to internalize infrastructure usage costs and to harmonize and clarify competition between transport operators and between different modes. |
Будет разработана политика в области налогообложения и дорожных сборов в целях интернализации затрат, связанных с использованием инфраструктуры, и согласования и уточнения условий конкуренции между различными транспортными предприятиями и видами транспорта. |
The final objective would be to calculate actual costs per unit of production in the area of conference services. |
Конечная цель будет состоять в подсчете фактических затрат на производственную единицу в области конференционного обслуживания. |
Jamaica is coping with rises in construction costs as well as the cost of mortgage finance. |
Ямайка сталкивается с проблемой увеличения затрат на строительство и ипотечное финансирование. |
The UNDP Financial Regulations and Rules asked for reasonable costs to be covered. |
Финансовые положения и правила ПРООН предусматривают необходимость покрытия обоснованных затрат. |
Centres may receive government funding for up to 50 per cent of their total operating costs. |
Центры могут получать финансовую помощь со стороны правительства, размер которой может составлять до 50% от общей суммы их оперативных затрат. |
It was also stressed that UNDP should ensure that the proposed framework would not entail additional costs. |
Также подчеркивалось, что ПРООН следует обеспечить, чтобы предлагаемые рамки не приводили к возникновению дополнительных затрат. |
Adequate risk allocation is essential to reducing project costs and to ensuring the successful implementation of the project. |
Надлежащее распределение рисков имеет существенно важное значение для уменьшения затрат на осуществление проектов и обеспечения успешной реализации проекта. |
Special emphasis had been placed on reducing inequalities between urban and rural areas, containing education costs and increasing the enrolment of girls. |
Особое внимание уделялось сокращению неравенства между городскими и сельскими районами, сдерживанию затрат на образование и росту посещаемости девочками. |
Other cost components, such as control systems and land, account for only minor shares of total costs. |
На другие компоненты затрат, например, системы управления и землю, приходится лишь небольшая часть общих расходов. |
The costs for design and construction activities, annual operation and maintenance costs, present value of capital costs and operating and maintenance costs; |
с) затраты на проектно-конструкторские и строительные работы, ежегодные затраты на эксплуатацию и материально-техническое обслуживание, текущая стоимость капитальных затрат и затрат на эксплуатацию и материально-техническое обслуживание; |