| The Development Group only introduced a methodology to measure transaction costs in October 2010. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития внедрила методологию для измерения операционных затрат лишь в октябре 2010 года. |
| That would generate safety risks and increase overall project costs. | Это создаст риски безопасности и приведет к увеличению общих затрат по проекту. |
| The speaker asked about progress made in implementing recommendations to reduce costs. | Выступавший задал вопрос о том, какой прогресс достигнут в осуществлении рекомендаций по снижению затрат. |
| The change should not entail any substantial costs domestically besides those of enacting a wider-ranging amendment. | Внесение соответствующих изменений не должно повлечь каких-либо существенных затрат на национальном уровне, помимо затрат, связанных с принятием обширной поправки. |
| These changes should not entail any costs domestically. | Подобные изменения не должны повлечь каких-либо затрат на национальном уровне. |
| 1/- Including obligations but excluding 13% UN programme support costs. | 1 Включая обязательства, но исключая 13% затрат ООН на обслуживание программ. |
| A key objective was to include measurable costs and benefits. | Центральная задача состояла в том, чтобы включить в него количественно измеримые показатели затрат и выгод. |
| Another opinion cited decreased costs for inquiries. | Было также упомянуто о снижении затрат на проведение обследований. |
| Many organizations locate their technical support departments or call centers in countries or regions with lower costs. | Многие организации размещают департаменты своих технических поддержек или такие их части как так называемые «call-центры» в странах или регионах, где осуществление их деятельности требует меньших затрат. |
| Environmentally related adjustments of processes may entail higher capital costs. | Внесение изменений в технологические процессы, которые диктуются экологическими мотивами, может повлечь за собой увеличение капитальных затрат. |
| Complaints regarding costs were also addressed through regular meetings with finance officers. | Кроме того, в рамках регулярных совещаний сотрудников по финансовым вопросам регулярно рассматривались жалобы в отношении затрат. |
| In addition, smokers may impose financial costs on others. | Кроме того, курение может приводить к возникновению финансовых затрат у некурящих лиц. |
| The hospitalization rate dropped 75 per cent, reducing indirect costs. | Число нуждающихся в госпитализации сократилось на 75 процентов, что привело к уменьшению косвенных затрат. |
| KOC also relies on this assessment as evidence of costs. | На этот документ "КОК" также опирается и как на доказательство произведенных затрат. |
| Setoff also avoids circularity of payments and associated costs. | Зачет также позволяет избежать циркулятивности платежей и связанных с этим затрат. |
| Congestion pricing is useful for mitigating the delay costs of congestion. | Взимание платы за перегруженность оказывается полезным инструментом снижения затрат, связанных с задержками по причине перегруженности. |
| Complex projects are likely to increase costs if the challenges are not overcome. | Сложные проекты, вероятно, приведут к увеличению затрат, если упомянутые проблемы не будут преодолены. |
| It may create incentives to inflate costs to raise revenues. | Такое регулирование может порождать стимулы для завышения затрат в целях увеличения доходов. |
| Settlement is aimed at reducing the costs and delays of adjudication. | Сделка с правосудием направлена на сокращение затрат времени и средств, связанных с проведением судебного разбирательства. |
| The technical results of the invention are: reduced operating costs and costs for producing the device, a simplified design and greater universality. | Технические результаты изобретения: снижение эксплуатационных затрат, затрат на создание устройства, упрощение конструкции и повышение универсальности. |
| This reduced weight improves freight and installation costs. | Это ведет к снижению веса, а также затрат на перевозку и установку. |
| They are initially recorded at fair value plus transaction costs. | Они первоначально учитываются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке. |
| All processing costs and related charges have been waived. | При этом предприятия освобождаются от уплаты всех затрат на обработку данных и связанных с этим сборов. |
| The module also addressed adaptation costs and co-financing. | Этот модуль также затрагивал вопросы, касавшиеся затрат на адаптацию и совместного финансирования. |
| Activity-based costing will be used to determine the efforts and costs associated with specific processes. | Для определения объемов усилий и расходов, связанных с конкретными процедурами, будет использоваться учет затрат по видам деятельности. |