The primary impediments to action include uncertainty about the costs and benefits of emission-reduction strategies, international competitiveness concerns and socio-political considerations relating to patterns of consumption and production and to lifestyle. |
В число основных препятствий, затрудняющих принятие необходимых мер, входят фактор неопределенности в отношении эффективности затрат, связанных с осуществлением стратегий, направленных на сокращение выбросов, проблемы международной конкурентоспособности и социально-политические соображения, касающиеся моделей производства и потребления и стиля жизни. |
A reduction efficiency of about 50% by annual inspection programmes within a mineral oil refinery does not raise costs, but yields benefits by reducing hydrocarbon losses. |
Сокращение выбросов приблизительно на 50% за счет осуществления на нефтеперерабатывающих заводах ежегодных осмотров не требует каких-либо дополнительных затрат, но способствует уменьшению потерь углеводородного сырья. |
Minimizing the overall air flow rate and thus increasing the inlet concentration results in considerable savings in investments and operating costs; |
Сведение к минимуму скорости общего воздушного потока позволяет повысить его концентрацию на входе и способствует значительному сокращению капиталовложений и эксплуатационных затрат; |
Calculation of additional costs associated with capital expenditure for a machine |
Расчет дополнительных затрат, связанных с капитальными расходами на машинное оборудование |
Even in some EU member States, there is concern about the effects of the costs of abatement on the profitability of farms. |
Даже в некоторых государствах - членах ЕС высказывается беспокойство по поводу воздействия затрат по сокращению выбросов аммиака на рентабельность фермерских хозяйств. |
Numerous studies show that excluding non-technical measures and the possibility for technological progress from the analysis underestimates the existing reduction potential and systematically overestimates the costs. |
Многочисленные исследования показывают, что исключение из анализа мер нетехнического характера и перспектив технологического прогресса приводит к недооценке существующих возможностей сокращения выбросов и систематической переоценке соответствующих затрат. |
The modalities for meeting the necessary recurrent costs for electricity supplied from the national grid to the three northern governorates from the Programme will need to be worked out. |
Предстоит проработать варианты покрытия в рамках Программы необходимых периодических затрат на электроэнергию, поставляемую общенациональной энергетической системой в три северных мухафазы. |
In situations where relocating production abroad was not an option, employers substituted migrant, mainly female, labour for domestic workers in order to minimize costs. |
В тех случаях, когда отсутствует вариант перемещения производства за границу, работодатели меняют местных работников на мигрантов, главным образом женщин, в целях сокращения до минимума затрат. |
The World Bank is also sponsoring a number of seminars to discuss the costs and benefits of trade policy options available to developing countries. |
Всемирный банк является также спонсором ряда семинаров, на которых проводится анализ эффективности затрат в рамках тех вариантов торговой политики, которые имеются в распоряжении развивающихся стран. |
The Panel finds, however, that these wages are properly classified as non-productive labour costs directly caused by the invasion and occupation of Kuwait. |
Однако Группа считает, что эти расходы на заработную плату были правомерно отнесены к категории непроизводительных трудовых затрат, явившихся прямым следствием иракского вторжения и оккупации Кувейта. |
Most disaster prevention and mitigation action requires community acceptance and initiative, which must be based on a credible assessment of risks and realistic estimates of costs and benefits. |
Для осуществления большей части мероприятий по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий требуется согласие общин и проявление ими соответствующей инициативы, что должно основываться на достоверной оценке риска и реалистичной оценке затрат и выгод. |
He reported on the outcomes of the session, namely ISAR's conclusions on accounting and reporting for environmental costs and liabilities in financial statements. |
Он доложил об итогах сессии, изложив, в частности, выводы МСУО в отношении учета и регистрации природоохранных затрат и обязательств в финансовой отчетности. |
While mechanization and the development of new technology tended to make work safer, the pressure to reduce costs posed a threat to occupational safety and health. |
Механизация и развитие новой технологии делают работу более безопасной, однако в связи с необходимостью снижения затрат возникает угроза для безопасности и гигиены труда. |
The owners are prepared to cover 50% of the costs, but international assistance is also needed and is being sought from the European Union. |
Владельцы объекта готовы покрыть 50% затрат, однако требуется также и международная помощь, для оказания которой изыскиваются возможности в Европейском союзе. |
Most striking is that the total emission control costs decline from 8.5 to 4.8 billion euros per year, i.e. by about 45%. |
Наиболее неожиданным является факт сокращения общего объема затрат на борьбу с выбросами с 8,5 до 4,8 млрд. евро в год, т.е. приблизительно на 45%. |
B. Dynamic modelling of VOC abatement costs |
В. Динамическое моделирование затрат на сокращение ЛОС |
Calculation of the unit costs of individual abatement measures |
Расчет удельных затрат на индивидуальные меры по борьбе с выбросами |
The ways control costs are modelled should be further improved. |
с) Следует далее совершенствовать методы моделирования затрат на ограничение загрязнения. |
For example, new livestock housing will incur the capital cost of the building itself plus potential annual costs of extra maintenance and/or energy. |
Например, строительство новых помещений для содержания скота потребует капитальных затрат, связанных непосредственно с сооружением самих зданий, плюс потенциальные ежегодные издержки в связи с дополнительными расходами на эксплуатацию и/или энергию. |
Write-off of exploration costs, including the cost of unsuccessful drilling; |
списание затрат на поиски, в том числе стоимости безрезультативного бурения |
The liberalization of the electricity industry and the resulting keen competition for cutting fuel and capital costs makes the prospects for coal uncertain. |
Либерализация электроэнергетики и, как следствие, острая конкуренция по снижению затрат на топливо и капитальных затрат делают неопределенными перспективы использования угля. |
Table 2: Cost components and related parameters considered for the assessment of operating costs for the SCR technology |
Таблица 2: Компоненты расходов и соответствующие параметры, которые учитывались при оценке эксплуатационных затрат, связанных с применением технологии ИКВ |
Examples of investments and operating costs are given in table 2 for selected relevant combinations of primary and secondary measures, which are applicable in the considered sectors. |
В таблице 2 приводятся примеры инвестиционных и эксплуатационных затрат по подборке соответствующих комбинаций мер первичного и вторичного характера, которые применимы в рассматриваемых секторах. |
An implementation programme, including an analysis of costs and training for the staff involved in its implementation, should be established. |
Следует подготовить программу обеспечения его выполнения, включая анализ затрат и подготовку персонала, занятого его выполнением. |
There seems no reason why a sensible arrangement over how to apportion costs should be hard to achieve. |
Не существует каких-либо очевидных причин, по которым страны не могли бы заключить между собой соглашение о распределении затрат. |