Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
A delayed implementation date for each fertilizer type could reduce costs of implementation of those options. Перенос на более позднее время срока осуществления применительно к каждому из типов удобрений может привести к сокращению затрат, связанных с реализацией этих вариантов.
Canada would undertake consultations with stakeholders later in 2010 on costs and availability of alternatives to endosulfan. Канада проведет консультации с заинтересованными сторонами в конце 2010 года относительно затрат и наличия заменителей эндосульфана.
Alternatives to trifluralin might have positive economic impacts if they contributed to increased yield, higher output prices and lower production costs. Альтернативы трифлуралину могут иметь положительные экономические последствия, если они будут способствовать увеличению урожайности, повышению цен на продукцию и уменьшению производственных затрат.
Improved transport meant increased export competitiveness, reduced costs of imports, and the increasing economic and social integration of the region. Улучшение транспорта означает повышение конкурентности экспорта, сокращение затрат на импорт и расширение социально-экономической интеграции в регионе.
Questions have also been raised about administrative weaknesses, exclusion risks and costs of targeted social transfers. Возникают также вопросы в отношении административных недостатков, рисков того, что какие-то группы окажутся неохваченными, и затрат на целевую социальную помощь.
(b) True cost of a product, including the recycling costs. Ь) подлинной величины затрат на производство продукции, включая стоимость вторичной переработки.
There is indeed a need to weigh the potential benefits of bioenergy against its costs. По существу, назрела необходимость взвесить потенциальные преимущества биоэнергии относительно затрат на нее.
In order to reduce renovation costs, local authorities or housing associations may stimulate self-help activities by providing subsidies and professional support. В целях снижения затрат на ремонтные работы местные власти или жилищные товарищества могут поощрять их самостоятельное проведение жильцами, предоставляя им субсидии и помощь специалистов.
UNESCO is also making administrative refinements to increase the efficiency of the cost-recovery processes and to lower the administrative costs wherever possible. ЮНЕСКО также вносит административные улучшения для повышения эффективности процессов возмещения затрат и для снижения расходов, когда это возможно.
To encourage greater participation, the Government provides support for nation-wide organisations that work with immigrants and for the operating costs of local immigrant organisations. В целях поощрения более широкого участия правительство оказывает поддержку общенациональным организациям, работающим с иммигрантами, а также в погашении затрат на поддержание деятельности местных иммигрантских организаций.
Adjusting relative factor costs through the exchange rate is usually easier to achieve, although currency devaluation can create other problems such as inflation. Корректировку же относительных факторных затрат за счет изменения обменного курса обычно произвести легче, однако девальвация валюты может привести к другим проблемам, таким как инфляция.
The Convention is using different models and methods to analyse environmental effects and to calculate the necessary emission abatement and related costs. Конвенция использует различные модели и методы для анализа экологического воздействия и расчета стоимости необходимых мер по борьбе с выбросами и смежных затрат.
To minimize costs and workload, businesses are given a high degree of flexibility in terms of how the reports are made. С целью минимизации затрат и рабочей нагрузки предприятиям предоставлена высокая степень гибкости в отношении подготовки этих докладов.
The remaining challenges required tackling supply-side constraints to allow Mozambican exporters access to crucial international markets and included improving infrastructure to promote trade competitiveness and reduce production costs. Для решения сохраняющихся проблем необходимо преодолеть производственно-сбытовые ограничения, чтобы предоставить мозамбикским экспортерам возможность доступа на основные международные рынки, а также усилить инфраструктуру для содействия повышению конкурентоспособности в торговле и снижения производственных затрат.
Instead of saving transaction costs and thus facilitating cross-border trade, international contracting may become even more complicated. Вместо того, чтобы способствовать уменьшению затрат по сделкам и тем самым облегчать трансграничную торговлю, заключение международных договоров может усложниться еще больше.
Education-related expenditures and costs must be taken into account: between 2006 and 2009 for instance, such expenditures had more than doubled. Нельзя не принимать во внимание и рост расходов и затрат в сфере образования: к примеру, за период с 2006 по 2009 год этот показатель увеличился более чем в два раза.
This will cover the costs of the redesigned informal and formal systems of justice. Этой суммы будет достаточно для покрытия затрат, связанных с обеспечением функционирования реорганизованных неформальной и формальной систем правосудия.
Clarity of criteria for standing, the timeliness of reviews and non-prohibitive costs were also very important. Весьма важную роль также играют четкость критериев в отношении процессуальной правоспособности, сроки рассмотрения и доступность соответствующих затрат.
The Advisory Committee also underlined the importance of avoiding delays and additional construction costs in the completion of the project at ECA. Консультативный комитет также подчеркивает важность недопущения задержек и дополнительных затрат на строительство в связи с завершением проекта в ЭКА.
Some developing economies tended to suppress wages to maintain low production costs, thereby hampering poverty reduction. В некоторых развивающихся странах наблюдается тенденция к занижению заработной платы для сохранения на низком уровне затрат на производство продукции, что затрудняет борьбу с нищетой.
To keep premiums for all insured persons low, the State additionally pays an annually determined contribution toward the costs of compulsory health insurance. Для того чтобы величина взносов для всех застрахованных жителей была низкой, государство выплачивает дополнительный взнос в счет затрат на обязательное медицинское страхование, размер которого утверждается ежегодно.
Overall contributions had remained static for almost five years, while refugee needs had grown and costs had increased. Объем взносов на протяжении почти пяти лет остается неизменным, в то время как потребности беженцев и уровень затрат постоянно увеличиваются.
Every effort would be made to control costs through value engineering to stay within the available budget, but success was not guaranteed. Будут предприняты все усилия для контроля расходов посредством оптимизации затрат, с тем чтобы не выходить за рамки имеющегося бюджета, однако гарантий успеха нет.
Different schemes are suitable in different circumstances and involve different levels of administrative and monitoring costs. В различных условиях пригодны различные схемы, которые бывают связаны с разными уровнями административных расходов и затрат на мониторинг.
Turning to operational costs, he said that further steps should be taken to make training programmes more cost-effective. Обращаясь к вопросу об оперативных расходах, он говорит, что необходимо предпринять дальнейшие шаги для того, чтобы сделать программы подготовки кадров более эффективными с точки зрения затрат.