Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
This includes $17 million for one-off costs for Cards and Gifts rationalization and $42 million for investment funds. Эта цифра включает 17 млн. долл. США на покрытие одноразовых затрат на рационализацию затрат на продажи открыток и сувениров и 42 млн. долл. США для инвестиционных средств.
The overall research approach is to engage in many small tests supported by common test infrastructures in order to minimize the costs of testing. Общий подход к проведению исследований заключается в проведении множества маломасштабных испытаний при поддержке общей инфраструктуры для сведения к минимуму затрат на проведение испытаний.
In spite of this potential, at the global level sustainable energy has gained little ground in the agriculture sector and faces many challenges, including early adaptation of technologies, geographic location, high capital costs and cost competitiveness with traditional sources of energy. Несмотря на такой потенциал, на общемировом уровне экологичная энергетика не получила значительного распространения в сельскохозяйственной отрасли и сталкивается с немалыми трудностями, в том числе связанными с необходимостью оперативной адаптации технологий, географическим местоположением, значительными капитальными затратами и уровнем затрат в сравнении с традиционными энергоносителями.
Another proposal for mobilizing additional finance was the improved capture of income from forests through rents, other payments and formalization of the informal sector; such additional income could be used to help local communities to meet the costs of sustainable forest management. Еще одним предлагаемым методом мобилизации дополнительных финансовых средств является получение большего дохода от лесов за счет взимания ренты, других платежей и формализации неорганизованного сектора; такой дополнительный доход можно было бы использовать для того, чтобы помочь местным общинам в покрытии затрат на неистощительное ведение лесного хозяйства.
There was a need for Parties to share best practices regarding such systems, since developing economies of scale could be expected to reduce costs in the future. Сторонам необходимо обмениваться информацией о передовой практике использования таких систем, поскольку при условии достижения эффекта масштаба можно было бы ожидать снижения соответствующих затрат в будущем.
However, examples concerning production of cotton and other crops where the use of endosulfan had been banned showed that alternatives were economically comparable or could even lead to reduced costs for farmers and increased incomes. Однако примеры, иллюстрирующие производство хлопка и других культур, где использование эндосульфана было запрещено, свидетельствуют о том, что стоимость заменителей экономически сопоставима и даже может привести к снижению затрат фермеров и увеличению их доходов.
(a) Acceptable level of risks, with due consideration of the costs and benefits of risk mitigation for different societal groups. а) приемлемый уровень рисков при должном учете затрат и выгод, связанных с уменьшением степени риска для различных групп общества.
This effort would need to be managed tightly, and we believe that we are in a position to assume a certain degree of costs ourselves, with the support of donors and the United Nations. Этими усилиями надо будет твердо управлять, и мы считаем, что мы в состоянии взять на себя определенную долю затрат при поддержке со стороны доноров и Организации Объединенных Наций.
Use of those remotely sensed observations and computer models could substantially enhance the ability of communities and countries to embark on a more sustainable path to economic development, substantially reducing the costs of inadequate planning. Использование результатов дистанционного зондирования и компьютерных моделей может существенно увеличить вероятность выхода отдельных социумов и целых государств на более устойчивый путь экономического развития и привести к ощутимому снижению затрат вследствие неадекватного планирования.
To reduce costs, the Department is taking steps such as reducing the overall physical space of some information centres, thus bringing down the cost of maintenance, utilities and other apportioned expenses. Для снижения затрат Департамент предпринимает шаги, такие как уменьшение общей физической площади некоторых информационных центров, тем самым понижая расходы на эксплуатационное обслуживание и коммунальные услуги и другие распределяемые расходы.
The constraints may take different forms but they usually have the effect of decreasing access to beneficiaries or the number of staff on the ground or increasing security-related costs and time-consuming bureaucracy. Ограничения могут иметь различную форму, но они, как правило, затрудняют доступ к бенефициарам, сокращают число сотрудников на местах или ведут к увеличению затрат, связанных с обеспечением безопасности, и бюрократическим задержкам.
Since these flows can help sustain domestic demand during hard times, increased cooperation between source and recipient countries to lower transaction costs and the creation of opportunities for development-oriented investments should remain priorities on the international development agenda. Поскольку эти средства способствуют поддержанию внутреннего спроса в периоды экономических неурядиц, расширение сотрудничества между странами происхождения и странами-получателями, направленное на снижение операционных затрат и создание возможностей для ориентированных на развитие инвестиций, должно оставаться одним из приоритетов международной повестки дня в области развития.
The information about the value engineering exercise and the healthy cash balance was encouraging: the Secretariat should seize further opportunities in the current economic climate to lower costs and bring the project back to within the agreed budget. Информация относительно работы по оптимизации стоимости и здорового денежного остатка является отрадной: Секретариату следует использовать дальнейшие возможности в нынешних экономических условиях для снижения затрат и возвращения проекта в рамки согласованного бюджета.
With regard to operational requirements, the Advisory Committee noted that a number of measures were being proposed in response to the sharp increase in aircraft rental costs as a result of higher market prices. Что касается оперативных потребностей, то Консультативный комитет отмечает, что в связи с резким ростом затрат на аренду воздушных судов в результате повышения рыночных цен предлагается ряд мер.
The projected resource requirements for that option had not been included in the proposed budget for 2011, but, if it were to materialize, lower costs and faster completion of the project were anticipated. Прогнозируемый объем потребностей в ресурсах для такого варианта не был отражен в предлагаемом бюджете на 2011 год, однако в случае его реализации можно ожидать снижения затрат и сокращения сроков осуществления проекта.
A holistic approach was needed to tackle the structural causes of the crisis, including weak investment, food production shortfalls linked to climate change, the rise in production costs, population growth and exportable cash crops. Необходимо применять целостный подход при ликвидации структурных причин кризиса, включая недостаточные инвестиции, падение производства продовольственных товаров в связи с изменением климата, увеличение производственных затрат, рост населения и экспорт товарных культур.
The assessment of the costs and needs necessary to achieve the MDGs carried out in developing countries at the recommendation of the 2005 World Summit led those countries to adopt very ambitious development plans that were not financially sustainable without appropriate international assistance. Оценка затрат и потребностей, которые необходимо удовлетворить для достижения ЦРДТ, проведенная в развивающихся странах по рекомендации Всемирного саммита 2005 года, привела к тому, что эти страны приняли весьма амбициозные планы развития, не подкрепленные в финансовом плане и не получившие надлежащей международной помощи.
This is a significant, ongoing hindrance to the administration of the international collaborative exercises, which has been further complicated by procedures resulting in additional costs for national laboratories and UNODC. Это значительное препятствие проведению международных совместных мероприятий в настоящее время, и ситуация еще более осложнилась вследствие принятия процедур, вызвавших увеличение затрат национальных лабораторий и ЮНОДК.
This measures the response burden as the costs of respondents, in particular businesses, in terms of "time spent" or in monetary terms. С ее помощью измеряется нагрузка на респондентов в виде затрат респондентов на конкретных предприятиях в виде "израсходованного времени" или в денежном выражении.
It has also been pointed out that given the costs, logistics and practicalities of using ferrets in experiments, the population sizes used are often very small; possibly so small that it is mathematically invalid to draw broader conclusions from the results. Было также отмечено, что ввиду затрат, логистических требований и практических особенностей, связанных с использованием хорьков в экспериментах, численность используемых популяций зачастую очень мала - возможно, настолько мала, что результаты не позволяют делать математически обоснованные выводы более широкого масштаба.
The offshore financial sector offered some potential to diversify the economy, but the balance between the potential economic benefits and the regulatory costs and reputational risks needed to be weighed carefully. Оффшорный финансовый сектор открывает определенные возможности для диверсификации экономики, однако необходимо тщательно проанализировать соотношение потенциальных экономических выгод, с одной стороны, и нормативно обусловленных затрат и репутационных издержек - с другой.
Budgetary information should be made public to encourage research into costs and benefits, so as to help States to invest wisely in safeguarding children's rights. Информация о бюджете должна предаваться гласности, с тем чтобы стимулировать оценку затрат и выгод и помогать государствам делать эффективные вложения в обеспечение прав детей.
Core back-office and customer service activities are being transferred to a third-party contractor in order to save distribution costs and free up resources for the development of new publishing products and marketing activities. В интересах снижения затрат на распространение и высвобождения ресурсов для разработки новых видов изданий и рекламной деятельности основные административные функции и функции обслуживания клиентов передаются внешним подрядчикам.
The Committee endorsed in principle the enlargement of FAO support cost policy scope to include related costs categories, and requested submission at a future session details of the revised policy for its consideration, before the policy is put into effect. Комитет в принципе одобрил расширение сферы применения политики ФАО в отношении затрат на поддержку с целью включения смежных категорий расходов и просил представить ему на рассмотрение на одной из будущих сессий более подробную информацию о пересмотренной политике, прежде чем начнется ее реализация.
Her delegation was convinced that, since development and peace and security were closely related, placing greater emphasis on development-related activities would lead to a reduction in the number of international conflicts and in the spiralling costs of peacekeeping missions. Ее делегация убеждена в том, что, поскольку развитие и мир и безопасность тесно взаимосвязаны, уделение большего внимания деятельности, связанной с развитием, приведет к уменьшению числа международных конфликтов и снижению стремительно растущих затрат на миссии по поддержанию мира.