In this context, a revealing comparison of Unified National Testing results and per-student costs has shown that no correlation between significant costs and the quality of education exists. |
В этом же контексте неожиданным оказалось сопоставление результатов Единого национального тестирования и затрат в расчете на одного учащегося, свидетельствующее об отсутствии связи между значительными расходами и качеством образования. |
Bhutan faces a challenge to the continued high priority placed on human development considering the spiralling costs of social services arising from the country's youthful demographic profile and rising incremental costs of reaching services into remote areas. |
Бутан сталкивается с проблемой того, как обеспечить решение первоочередной задачи развития людских ресурсов в свете роста затрат на социальные услуги, вызванного преобладанием в демократической структуре страны молодого населения и повышением дополнительных расходов, связанных с предоставлением услуг населению отдаленных районов. |
Taking lessons learned from the original IMIS project, it is essential to estimate all costs accurately, including often-underestimated costs associated with training, change management and data clean-up. |
Учитывая уроки, извлеченные из реализации первоначального проекта создания ИМИС, важно дать точную оценку всех затрат, включая зачастую недооцениваемые расходы на обучение, осуществление преобразований и очистку данных. |
The actual net costs for 2008 of $38,434 slightly exceeded the anticipated requirement, partly due to travel and daily subsistence allowance (DSA) costs associated with Bureau meetings. |
Фактический уровень чистых затрат в 2008 году в размере 38434 долл. несколько превысил ожидаемые потребности, что отчасти объясняется покрытием путевых расходов и выплатой суточных в связи с совещаниями Президиума. |
Wage costs in the ten new EU member countries are still only one-seventh their level in western Germany; wage costs in Rumania and Bulgaria are one-tenth. |
Затраты на заработную плату в десяти новых странах-членах ЕС до сих пор составляют только одну седьмую часть от затрат западной Германии, и одну десятую в Болгарии и Румынии. |
Water taking facilities and water pumping facilities produce the only substantial costs. |
Водозаборные и водонасосные сооружения требуют значительных затрат. |
The Board also considers that an in-depth review of the costs of conference services by a specialist/consultant would be advisable. |
Комиссия также считает необходимым проведение специалистом/консультантом углубленного анализа затрат на конференционное обслуживание. |
The sliding scale or proportional scale shall serve as a short cut or a proxy to simplify the estimation of additional costs. |
Плавающая или пропорциональная шкала является упрощенным инструментом для оценки дополнительных затрат. |
Study on cost recovery related to management and administrative costs of non-core contributions |
Исследование вопроса о возмещении затрат с точки зрения управленческих и административных затрат, связанных с обработкой взносов, поступающих в счет неосновных ресурсов |
The provision of discounts was accompanied by a reduction in costs, whether for thematic or large volume funds. |
Предоставление скидок сопровождается сокращением затрат, независимо от того, являются ли средства тематическими или отличаются большим объемом. |
Firms are likely to pass the increase in energy costs on to consumers by raising their prices. |
Скорее всего, фирмы, поднимая цены, переложат бремя увеличения затрат на энергоносители на потребителей. |
Among other factors affecting the economic viability of renewable-energy projects, long-term capital costs are of paramount importance. |
Среди других факторов, влияющих на оценку экономической целесообразности проектов использования возобновляемых источников энергии, определяющее значение имеет объем долгосрочных затрат основного капитала. |
Other aspects, including payments of needs-based allowances and other non-salary costs, such as medicines, have also begun. |
Началась также выплата единовременных пособий и покрытие других не связанных с заработной платой затрат, в частности расходов на медикаменты. |
Actions for Russian operations are targeted at the alignment of production with demand, reducing costs and raising efficiency. |
Мероприятия в отношении российских подразделений Алкоа будут направлены на сбалансирование спроса и предложения, сокращение затрат и увеличение эффективности. |
NORD has an expansive selection of special energy saving drives and can reduce operating costs up to 40%. |
Getriebebau NORD разработала линию энергосберегающих приводов, которые позволяют добиться снижения эксплуатационных затрат до 40 %. |
Monitoring of ICT costs and comparison to the other ICT intensive organisations are considered useful. |
Признается полезность мониторинга затрат на ИКТ и сопоставления с другими информационноемкими организациями. |
What is not straightforward is how to address the imminent explosion of health-care costs. |
Не так просто решить проблему неизбежного роста затрат на здравоохранение. |
BCA collapses all health-related benefits and costs into a single, monetary metric from which economic efficiency can be evaluated. |
В отличие от этого анализ эффективности затрат не исчисляет выгоды в денежном выражении, а оценивает потенциальные стратегии путем сопоставления соотношения затрат на реализацию политики к ее результатам с точки зрения здоровья, т.е. в затратах к HALY. |
IAPSO was able to determine its costs by applying an activity-based costing methodology. |
МУУЗ мог также применять методологию исчисления затрат на проводимые мероприятия в целях определения объема бюджетных ресурсов. |
Of the companies surveyed, 64% have updated their mine plans significantly to reflect escalating input costs. |
64% из числа опрошенных компаний значительно скорректировали свои планы добычи с учетом растущих затрат на производство. |
Reduced installation costs make these short-throw projection systems cost effective. |
Отсутствие затрат на установку делают эти короткофокусные проекционные системы экономически сообразными. |
The structure will provide the framework from which progress on planned costs, time and schedule and/or performance can be reported and used to predict the consequences of change on completion dates and costs. |
Такая структура позволит представлять информацию о ходе осуществления проекта в разбивке по затратам, срокам и графику выполнения работ и/или результатам, а также использовать эту информацию для прогнозирования того, какие последствия наблюдающиеся отклонения будут иметь с точки зрения сроков и затрат, необходимых для завершения проекта. |
(e) Transboundary emission trading could reduce the costs of climate policy at the national level but increase the costs of air pollution. |
е) торговля квотами на трансграничные выбросы могла бы позволить снизить расходы на реализацию политики в области изменения климата на национальном уровне, но вместе с тем она может привести к росту затрат, связанных с загрязнением воздуха. |
Something to do with fuel costs being a deductible expense. |
Что-то по поводу затрат на топливо. |
Labour costs are, of course, the major component of field expenditure. |
Расходы на оплату труда, естественно, являются основным элементом затрат, связанных со сбором данных. |