Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
The analysis of cost aspects should examine all cost drivers over the enterprise resource planning life cycle, as well as the costs related to any transition from IMIS. Анализ финансовых аспектов должен предусматривать анализ всех факторов, определяющих величину затрат в течение срока эксплуатации системы планирования общеорганизационных ресурсов, а также расходов, связанных с переходом от использования ИМИС к применению какой-либо другой системы.
Secondly, it has significantly reduced the cost and time of communication, effectively bringing those costs down to practically zero in many cases. Во-вторых, он привел к существенному сокращению финансовых и временных затрат на обеспечение связи, причем во многих случаях эти затраты по существу были сведены практически к нулю.
Cost curves were used to inform policy makers on cost-effective measures to be adopted by industry, combining costs and efficiency of measures with emissions, applicability and abatement potential. Кривые затрат используются для информирования директивных органов об экономически оправданных мерах для принятия на отраслевом уровне и сочетают в себе расчеты по затратам и эффективности мер с расчетами по объемам выбросов, применимости и потенциала борьбы с выбросами.
(c) Development of methods for assessing the health costs and effects of transport; с) разработка методов оценки воздействия транспорта на здоровье человека и сопутствующих затрат;
This increase in price has had little to do with changes in demand, but rather more to do with tight log supply and higher transport costs. Это повышение цен не связано с изменениями в спросе, а обусловлено ограниченным предложением бревен и повышением затрат на транспортировку.
This includes removing barriers and allowing for fair competition in energy markets and taking into account the concept of internalizing external costs for all energy sources. Деятельность в этой области включает устранение препятствий и обеспечение возможностей для честной конкуренции на энергетических рынках и учет концепции интернализации внешних затрат на все источники энергии.
(c) In Europe, the management systems for reducing production costs; с) в Европе: Разработка систем управления, направленных на сокращение производственных затрат;
In order to prevent an even larger increase in the next budget cycle, the Secretariat must demonstrate that every effort was being made to avoid unnecessary costs. Для предупреждения еще большего роста этого показателя на протяжении следующего бюджетного цикла Секретариат должен продемонстрировать, что предпринимаются все усилия во избежание ненужных затрат.
The progress made towards making both publications available on the Internet without costs to the United Nations was also welcomed. Была также дана высокая оценка прогрессу, достигнутому в размещении обеих публикаций в Интернете, которое не повлекло за собой никаких затрат для Организации Объединенных Наций.
The Director for Structural and Management Change reiterated the key reasons for undertaking the current change process: optimizing operational effectiveness, and reversing the upward trend in administrative costs. Директор по структурным и управленческим изменениям напомнил о главных причинах проведения нынешнего процесса изменений: оптимизация оперативной эффективности и обращение вспять тенденции роста административных затрат.
The IG therefore believes it unlikely that by imposing a more onerous liability system, there would be an overall saving on the total costs of the carriage. Поэтому МГ считает маловероятным, что установление более строгого режима ответственности даст экономию общих затрат.
Increasingly, our agencies are looking closely at the value delivered by IT activity and demanding lower costs and greater productivity. Наши управления придают все большее значение полезности деятельности в области ИТ, предъявляя к ней требования снижения затрат и повышения производительности.
However, SMEs in developing countries, unlike in developed ones, are facing the increasing costs and erosion of their competitiveness. Однако в отличие от развитых стран, МСП развивающихся стран сталкиваются с ростом затрат и снижением своей конкурентоспособности.
The challenge for developing countries wishing to use incentives in their efforts to promote export-oriented FDI is to weigh the benefits and costs involved. Для развивающихся стран, которые стремятся использовать стимулы для увеличения ориентированных на экспорт ПИИ, задача заключается в определении связанных с этим затрат и выгод.
In respect of the insurance premiums, the Panel notes that it has considered claims for such costs in its previous reports. В отношении оплаты страховок Группа отмечает, что она уже рассмотрела претензии в отношении подобных затрат в своих предыдущих докладах.
The inadequacy of UNDP business systems had resulted in high transaction costs; the evaluations, therefore, had recommended rethinking the execution systems in support of national ownership. Неадекватное состояние систем деловой деятельности ПРООН привело к возникновению больших оперативных затрат; поэтому в рамках оценок было рекомендовано пересмотреть системы исполнения в поддержку национальной ответственности.
This law applies exclusively to private firms, and provides for the sharing of costs and responsibilities between the government, the firm, and individuals. Этот закон, который применяется исключительно в отношении частных предприятий, гарантирует распределение затрат и ответственности между политическими органами власти, предприятиями и отдельными лицами.
Many migrant workers also contributed to the costs of housing, nutrition, health care and education for their families in their country of origin. Многие трудящиеся-мигранты также вносят свой вклад в оплату затрат на жилье, питание, здравоохранение и образование для своих семей в стране происхождения.
The development of innovative funding sources and markets that internalize global environmental costs and reward benefits can provide additional financial resources for funding sustainable development. Разработка нетрадиционных механизмов финансирования и создания рынков, обеспечивающих интернализацию глобальных затрат на охрану окружающей среды и получаемых в результате нее выгод и льгот, позволяет создать дополнительные источники финансирования устойчивого развития.
However, more needed to be done to reduce transfer costs and supporting policies were needed to maximize the development potential of remittances. Однако для сокращения затрат на отправку переводов необходимо сделать гораздо больше, а для максимального увеличения потенциала в области развития, которым обладают денежные переводы, требуются стратегии поддержки.
Once disasters occurred, therefore, they had to be factored into the development process as part of its costs. Поэтому, когда случаются бедствия, расходы по ликвидации их последствий следует покрывать за счет процесса содействия развитию в качестве части затрат на него.
UNHCR provided financial support to the Serbian and Montenegrin Refugee Commissioners for the running costs of collective centres. УВКБ оказывало финансовую помощь сербскому и черногорскому комиссарам по делам беженцев в покрытии затрат на содержание пунктов сбора беженцев.
Its purpose is to create new jobs, enhance income for workers, provide better quality of life for the population at large and reduce production costs vis-à-vis international standards. Цель программы заключается в содействии созданию новых рабочих мест, повышению доходов трудящихся, улучшению качества жизни населения в целом и в первую очередь малоимущих слоев населения и сокращению затрат на производство продукции в контексте международных стандартов.
This is not accurate as the contractor's fees and costs of labour were meant to be paid over the entire duration of the Contract. Такой расчет неправомерен, поскольку вознаграждение подрядчика и компенсация затрат на рабочую силу должны были быть произведены за весь период осуществления контракта.
Beginning and end of year values are determined for crops, livestock, production inputs, costs sunk into growing crops, and accounts owed the business. В начале и в конце года производится оценка стоимости урожая, домашнего скота, затрат на производство, средств, вложенных в растущий урожай, и счета дебиторов.