To formulate comprehensive policy and programmes on manpower, medicine and medical equipment to make the services more effective and lower the institutional costs at all levels from the local level to the national level; |
разработка всеобъемлющих политики и программ в области подготовки кадров и обеспечения лекарствами и медицинской техникой в целях повышения эффективности услуг и снижения институциональных затрат на всех уровнях от местного до общенационального; |
The representative of a regional economic integration organization and its member States said that her organization would support the Secretariat in the production of additional analysis and information that would be needed prior to the Working Group's second meeting on the costs and benefits of response measures. |
Представитель региональной организации экономической интеграции и ее государств-членов заявила, что ее организация окажет секретариату поддержку в подготовке дополнительного анализа и информации относительно затрат и выгод, связанных с принятием мер реагирования, - анализа и информации, которые потребуются до второго совещания Рабочей группы. |
The 600 kW turbine is thus competitive, or nearly so, in terms of direct costs in a number of countries, especially in relation to technologies based on coal and gas. |
Таким образом, в ряде стран ветродвигатель мощностью 600 кВт конкурентоспособен или почти конкурентоспособен с точки зрения прямых затрат, особенно в сравнении с технологиями, основанными на сжигании угля и газа. |
Lower costs for refurbishment of transport, communication and other equipment due to direct transfer of equipment to other missions rather than to UNLB |
снижение затрат на ремонт транспортного оборудования, аппаратуры связи и другого оборудования в связи с прямой передачей оборудования другим миссиям вместо вывоза на БСООН |
The exercise included the determination of workload indicators, the identification and quantification of outputs, the formulation of costing methodology and apportionment of costs and the determination of standard unit rates for reimbursement. |
Эта работа включала определение показателей объема работы, определение мероприятий и количественную оценку их выполнения, разработку методологии определения затрат и пропорциональное распределение расходов, а также определение стандартных удельных ставок возмещения. |
The cost savings achieved for creditors through the free transferability of their receivables can be passed along to debtors in the form of lower costs for goods and services or lower cost for credit. |
Экономия затрат, которую получают кредиторы от возможности свободно передавать свою дебиторскую задолженность, может оказать благоприятное влияние и на должников в виде сокращения стоимости товаров или услуг или сокращения стоимости кредита. |
The current MYFF reporting frequency and process have proved their efficiency in terms of staff time and costs and effectiveness in informing the Member States and ensuring the accountability of the Fund. |
Предусмотренные в нынешней МРПФ периодичность и процессы отчетности доказали свою эффективность в плане затрат времени со стороны сотрудников и издержек, а также эффективность в плане информирования государств-членов и обеспечения подотчетности Фонда. |
However, simple projections with a fixed structure of health-care costs show that in the short term, population growth will be more important than population ageing as a driver of increases in health-care expenditure in those countries. |
Однако простые расчеты, в которых принята фиксированная структура расходов на медицинское обслуживание, говорят о том, что в краткосрочном плане рост населения в большей степени, чем его старение, будет влиять на увеличение затрат на медицинское обслуживание в этих странах. |
SPA projects that generate global benefits are funded on an 'incremental' basis, and receive funds for the additional costs required to transform a project from one that meets national development goals to one that generates global environmental benefits. |
Проекты по линии СПА, которые дают глобальные преимущества, финансируются на основе приростных затрат и получают средства для покрытия дополнительных издержек, необходимых для перевода какого-либо проекта из категории проектов, которые отвечают национальным целям развития, в категорию проектов, которые приносят глобальные экологические преимущества. |
In such cases, it is possible that satisfactory competition at the national level may not be adequate to ensure normal competition at the regional level, because of excessive supply or transport costs, leading to a risk of domination in a regional market. |
В данном случае может оказаться, что удовлетворительная конкуренция на национальном уровне не является достаточной, чтобы обеспечить нормальную конкуренцию на региональном уровне в силу чрезмерно высоких затрат на снабжение или транспортировку, в связи с чем возникает опасность установления господства на региональном рынке. |
UNOPS did not have a proper system in place to estimate the cost of the services provided, thus exposing it to the risk of accepting projects that may not contribute to the organization's fixed costs |
ЮНОПС не располагало надлежащей системой расчета затрат на предоставлявшиеся услуги, что создавало для него опасность принятия проектов, которые могли не содействовать покрытию постоянных затрат организации. |
The Strategic Advisory Team on project pricing and cost estimating has made initial recommendations on how UNOPS can become more transparent in its pricing practices, can introduce standard rate sheets for project implementation services and can improve its internal capabilities for understanding the costs of delivering its services. |
Стратегическая консультативная группа по вопросам установления проектных расценок и составления проектной сметы представила первоначальные рекомендации в отношении путей возможного повышения ЮНОПС открытости своей практики установления расценок, введения стандартных прейскурантов на услуги по реализации проектов и совершенствования своих внутренних возможностей оценки затрат на предоставляемые им услуги. |
For urban areas, the average investment costs could vary from about $25 per person for promoting sanitation and hygiene to $120 for a sewer connection with community labour to $160 for a conventional sewer connection. |
В городских районах средние показатели инвестиционных затрат могут варьироваться от примерно 25 долл. США на человека на цели пропаганды санитарии и гигиены до 120 долл. США на подключение к канализации с использованием местной рабочей силы и до 160 долл. США на подключение к стандартной канализационной системе. |
Encourages the Board of Trustees to consider diversifying further the venues of the events organized by the Institute and to include among those venues the cities hosting regional commissions, in order to promote greater participation and reduce costs; |
рекомендует Совету попечителей рассмотреть вопрос о дальнейшем расширении круга мест проведения мероприятий, организуемых Институтом, и включить в их число города, в которых расположены региональные комиссии, с тем чтобы содействовать расширению участия и сокращению затрат; |
The variance is attributable to increased standard costs, with the application of the budgeted vacancy rates of 12 per cent and 7 per cent to the computation of requirements for the continuing Professional and General Service posts, respectively. |
Разница обусловлена увеличением нормативных затрат в результате применения заложенных в бюджет долей вакантных должностей - 12 процентов и 7 процентов - для расчета потребностей по сохраняющимся должностям категории специалистов и по должностям категории общего обслуживания. |
The final recommendations from the Working Group will comprise an assessment of costs and possible implications for the MCPFE process, other European agreements, bodies and processes, forest related activities in the European Union, and international forest related agreements, bodies and processes. |
Окончательные рекомендации Рабочей группы будут содержать оценку затрат и возможных последствий для процесса КОЛЕМ, других европейских соглашений, органов и процессов, деятельности по лесной тематике, проводимой в Европейском союзе, и международных соглашений, органов и процессов, касающихся лесов. |
Furthermore, UNFPA is reviewing all recommendations by JIU and the United Nations Environmental Management Group (EMG) for further rationalization of travel, both in terms of reducing costs and the United Nations carbon emissions footprint. |
Кроме того, ЮНФПА проводит обзор всех рекомендаций, выносимых ОИГ и Группой Организации Объединенных Наций по рациональному природопользованию, в целях дальнейшей рационализации поездок, как с точки зрения сокращения затрат, так и выбросов углерода, в которых виновны органы системы Организации Объединенных Наций. |
Technology innovation and demonstration reduce the costs and improve the performance and availability of technologies for mitigation and adaptation, while deployment and diffusion programmes increase investment in and use of these technologies in all countries and regions. |
Разработка и демонстрация передовых технологий ведут к снижению затрат и повышению эффективности и улучшению положения с наличием технологий в целях предотвращения и адаптации, в то время как программы внедрения и распространения обеспечивают наращивание инвестиций в них и расширение использования этих технологий во всех странах и регионах. |
The climate benefit associated with ODS bank management measures has the potential to fund the bulk of the costs associated with process through direct and/or indirect carbon financing - possibly on a programmatic basis. |
с) климатические выгоды, связанные с осуществлением мер по регулированию банков ОРВ, могут использоваться для финансирования значительной доли сопряженных с этим процессом затрат посредством прямого и/или косвенного углеродного финансирования, возможно, на программной основе; |
In addition, the Board decided that a recovery rate of 7 per cent be adopted for recovery of indirect support costs for new third-party contributions and a rate of 5 per cent for programme country cost-sharing contributions. |
Кроме того, Совет принял решение о применении ставки в размере 7 процентов для возмещения опосредованных вспомогательных затрат в случае новых взносов третьих сторон и ставки на уровне 5 процентов в случае взносов, вносимых по линии софинансирования странами осуществления программ. |
Early 2012: UNECE to conduct survey on national practices and a study on census costs in a selected number of volunteer countries; |
с) начало 2012 года: проведение ЕЭК ООН обследования национальной практики и исследования по изучению затрат на проведение переписи в избранном числе стран на добровольной основе; |
Mr. Navrud emphasized the important role that the Network of Experts could play in performing economic analyses of the costs and benefits of future revisions of international protocols in order to ensure the economic efficiency of future protocols and the cost-effectiveness of existing ones. |
Г-н Навруд подчеркнул важную роль, которую Сеть экспертов могла бы играть в проведении экономического анализа затрат и результатов будущих пересмотренных вариантов международных протоколов с целью обеспечения экономической эффективности будущих протоколов и эффективности затрат, связанных с существующими протоколами. |
The Executive Director of UNEP will continue to cover 50 per cent of the costs for a Senior Resource Mobilization Officer to assist these efforts until September 2011, and the UNEP Resource Mobilization Section has stepped up its assistance to the secretariats. |
Чтобы оказать поддержку этим усилиям, директор-исполнитель ЮНЕП будет и впредь покрывать 50 процентов затрат, связанных с должностью старшего сотрудника по мобилизации ресурсов, до сентября 2011 года, а Секция по мобилизации ресурсов ЮНЕП усилила поддержку секретариатам со своей стороны. |
As can be seen from the annex to the report, external printing costs for some United Nations entities, including specialized agencies, reflect significant expenses and exceed the cost of external printing for Headquarters. |
Как можно видеть из приложения к докладу, внешние типографские работы у некоторых учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, сопряжены со значительным объемом затрат, превышающим стоимость внешних типографских работ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
In terms of the growth in headquarters costs, potential areas for cutting expenses, time and posts would be monitored and assessed through an intensive review of working processes at Headquarters which was already under way. |
Что касается роста расходов в штаб-квартире, то на основе тщательнейшего изучения процессов работы в штаб-квартире, который уже начат, будут выявляться и оцениваться возможные области сокращения расходов, затрат времени и должностей. |