Some Parties estimated the costs of undertaking the proposed measures, using various methodologies including cost-benefit analysis. |
Некоторые Стороны представили сметы расходов, связанных с осуществлением предложенных мер, используя различные методологии, включая анализ затрат и результатов. |
IPSAS are consistent with "off-the-shelf" information systems and should reduce ongoing costs of information system upgrades. |
МСУГС совместимы с имеющимися информационными системами и будут способствовать сокращению текущих затрат на их модернизацию. |
The Fund will be utilized for the purpose of meeting the direct and indirect costs of projects managed and/or implemented by the recipients. |
Фонд будет использоваться для покрытия прямых и косвенных затрат на проекты, управляемые и/или осуществляемые получателями средств. |
Section III examines the implementation costs of core diplomatic training and the financial implications involved in maintaining the service. |
В разделе III анализируются расходы, связанные с обучением дипломатических кадров, а также объем финансовых затрат в случае продолжения практики такого обучения. |
Below are some examples of techniques where their costs are qualitatively described. |
Ниже приведены некоторые примеры методов с качественной характеристикой затрат на них. |
Following the completion of the project documents, the costs were estimated at approximately CZK 142 million. |
После доработки проектной документации расчетная сумма затрат составила около 142 млн. чешских крон. |
The Chief, Audit Services Branch, has been maintaining data on audit costs in the NEX audit database. |
Начальник Сектора ревизионного обслуживания ведет учет затрат на проведение ревизий в базе данных о ревизиях расходов по проектам национального исполнения. |
Concerns regarding costs and efficiency have also emerged in cases being tried before the hybrid Tribunals. |
Обеспокоенность в отношении затрат и эффективности также возникла и в связи с делами, рассматриваемыми смешанными трибуналами. |
The Expert Group considered approaches to calculating costs for ammonia abatement measures and development of cost curves. |
Группа экспертов рассмотрела подходы к расчету затрат на принятие мер по борьбе с выбросами аммиака и вопрос о построении кривых затрат. |
Investments to improve health and environmental conditions for children benefit the entire society and avoid future costs. |
Инвестиции в здоровье детей и оздоровление условий окружающей среды в интересах детей принесут пользу всему обществу и избавят от затрат в будущем. |
One of the effective approaches to lowering costs is making available good-quality pro-bono or inexpensive legal service for representation in court and consultation. |
Один из эффективных способов снижения затрат заключается в предоставлении бесплатных или недорогостоящих юридических услуг хорошего качества по представительству интересов в суде и консультаций. |
Option 1 was clearly the immediate way to cut costs and move ahead. |
Вариант 1, несомненно, дает возможность для незамедлительного сокращения затрат и движения вперед. |
Many members of disadvantaged groups are deprived of access to justice because the costs of engaging with judicial institutions outweigh their resources. |
Многие представители обездоленных групп оказываются лишенными доступа к правосудию из-за связанных с обращением в судебные инстанции затрат, которые перевешивают имеющиеся у них ресурсы. |
The running costs per year starting in the second year are only one fifth of that. |
Размер эксплуатационных затрат, возникающих во второй год, составляет только одну пятую часть этого показателя. |
This can be represented by decreased costs, increased output or a combination of both. |
Такая отдача может выражаться в снижении затрат, увеличении объема выпуска или в сочетании того и другого. |
It indicates satisfactory performance, particularly in terms of costs, quality and volume of products. |
В нем деятельность Института получила удовлетворительную оценку, в частности с точки зрения затрат, качества и объема продукции. |
He hoped that the concept paper to be produced by the secretariat would, for example, provide comparative figures on costs. |
Он выражает надежду, что в концептуальном документе, который будет подготовлен секретариатом, будут представлены, к примеру, сравнительные показатели, касающиеся затрат. |
The Committee welcomes the variety of measures by which children are relieved from additional costs of school attendance. |
Комитет приветствует различные меры, благодаря которым дети освобождаются от дополнительных затрат, связанных с посещением школы. |
ITC participates in the inter-agency discussions in this area and does not have projects with significant costs. |
ЦМТ участвует в межучрежденческих обсуждениях этих вопросов, но не осуществляет проектов, требующих больших затрат. |
Current procedures for renegotiating the debt should also be clarified to avoid additional costs. |
Нынешние процедуры пересмотра задолженности также должны стать более четкими, что позволит избежать дополнительных затрат. |
The EEVC Cost Benefit Analysis considered the potential costs and benefits of introducing a backset limit of between 40 and 100mm. |
В анализе затрат и выгод ЕКПБТ рассматриваются потенциальные затраты и выгоды установления предельной величины заднего расстояния между 40 и 100 мм. |
that the trend of increasing fuel costs is likely to continue; |
что тенденция к увеличению затрат на топливо, по всей вероятности, сохранится; |
Understanding differences in costs between countries would lead to the development of more cost-effective techniques for ammonia abatement. |
Понимание различий в затратах между странами позволит разработать более эффективные с точки зрения затрат методы борьбы с выбросами аммиака. |
Current mobility patterns and the predominance of private car use bring high environmental and health costs. |
Существующие модели мобильности и широкое использование индивидуального автотранспорта приводят к росту экологических затрат и расходов на охрану здоровья. |
Priority was given to engines that, while providing very high performance standards, required low maintenance costs and being compatible with existing UNECE structures. |
Предпочтение было отдано механизмам, которые, обеспечивая весьма высокие уровни эффективности, требуют небольших затрат на свое обслуживание и совместимы с существующими структурами ЕЭК ООН. |