Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Technologies that engage patients in their own health care and enable more seamless adherence to medication regimes have the potential to improve disease management, reduce hospitalization, and lower costs. Технологии, которые вовлекают пациентов в процесс заботы о собственном здоровье и упрощают процесс выполнения медицинских рекомендаций, помогают лучше справляться с болезнями, способствуют уменьшению числа случаев госпитализации и снижению затрат.
But the steep fall in the value of Italian and Spanish banks' holdings of government debt, combined with mounting bad loans as a result of recessions exacerbated by punitive borrowing costs, is forcing the banks to rein in business lending further. Однако резкое падение стоимости пакетов государственных облигаций в испанских и итальянских банках в сочетании с растущим количеством плохих кредитов как результата рецессии, усугубляемой наказанием в виде затрат по кредитам, вынуждает банки еще больше сдерживать кредитование бизнеса.
This reflects such problems as macroeconomic management, aid-dependency syndromes, absorption capacity, transaction costs, and - related to all of it - the risk of decreasing returns as aid levels rise. Это касается макроэкономического управления, синдрома зависимости от помощи, способности к освоению, операционных затрат, а также связанного со всем этим риска уменьшения отдачи, в случае увеличения объемов помощи.
Moreover, the interest premium paid on government bonds held in pension funds imposes burdensome and unjustified fiscal costs, since it adds to budget deficits and the public debt. Более того премии по государственным ценным бумагам в руках пенсионных фондов приводят к росту тяжелых и неоправданных финансовых затрат, поскольку они усугубляют дефицит бюджета и рост государственного долга.
Moreover, different methods of collecting consumer prices yield different results, depending on how housing costs are treated and the hedonic adjustment applied. Более того, разные методы сбора информации о потребительских ценах дают разные результаты, в зависимости от трактовки затрат на жилье и применения гедонистической поправки.
The exploitation of renewables in commercial markets is still low, being constrained by costs and uncompensated benefits (externalities) as well as intermittent supply and other technical and institutional constraints. Использование возобновляемых источников энергии в коммерческих целях пока остается довольно ограниченным, поскольку этому препятствуют высокие издержки и невозмещаемость затрат (внешние факторы), а также перебои с поставками и другие технические и институциональные препятствия.
Equally, joint ventures with enterprises in the more advanced export markets, or with manufacturers that have achieved a successful level of business, could offer a way of overcoming the extremely high costs of obtaining up-to-date information. Кроме того, чтобы избежать крайне высоких затрат на получение новейшей информации, можно было бы организовывать совместные предприятия с фирмами, работающими на более передовых внешних рынках или с производителями, преуспевающими в сфере предпринимательства.
According to the OECD, lower regulatory costs and more efficient public administration (building upon measures introduced by the previous government, led by Mario Monti) could add 0.3-0.4% to average annual GDP growth by 2020. По данным ОЭСР, снижение затрат на регулирование и повышение эффективности государственного управления (основываясь на мерах, введенных предыдущим правительством, возглавлявшимся Марио Монти) могут прибавить 0,3-0,4% к среднему годовому росту ВВП к 2020 г.
According to the survey the use of gold sales derivatives has not changed significantly; however, some companies are starting to use hedging instruments to control the costs of key production inputs. В соответствии с результатами исследования, мало что изменилось в области использования производных финансовых инструментов при реализации золота; однако некоторые компании начинают применять инструменты хеджирования с целью обеспечения контроля по основным направлениям производственных затрат.
The Advisory Committee expects that reduced requirements will be proposed in the next budget submission, as a large part of this equipment constitutes one time costs and installation of many of the items or equipment is to be completed by June 2006. Консультативный комитет ожидает, что в следующем проекте бюджета предлагаемые потребности будут сокращены, так как значительная часть ассигнований на это оборудование приходится на покрытие единовременных затрат и расходов на установку большого числа единиц аппаратуры или оборудования, которая должна быть завершена к июню 2006 года.
Not invented here (NIH) is a stance adopted by social, corporate, or institutional cultures that avoid using or buying already existing products, research, standards, or knowledge because of their external origins and costs, such as royalties. Синдром неприятия чужой разработки (NIH-синдром от англ. not invented here - изобретено не нами) - позиция в социальной, корпоративной или организационной культурах, при которой избегается использование или покупка уже существующих разработок, исследований, стандартов или знаний из-за их внешнего происхождения и затрат.
For example, of the €5 billion extension of the Cohesion Funds approved by the European Parliament in December 2007, Germany received nothing, but it bears 20% of the costs. Например, от расширенного на 5 миллиардов долларов Фонда Солидарности, одобренного Европейским парламентом в декабре 2007 года, Германия не получила ничего, но она несет на себе 20% его затрат.
Indeed first-mover advantages are common in many industries, owing to economies of scale, or because they lock in a customer base, or simply as a result of sunk costs. Преимущества от первого хода в играх распространены во многих отраслях промышленности, благодаря экономики масштабов, или потому, что они запираются в клиентскую базу, или просто в результате необратимых затрат.
The concerted strategy of Belize lays great emphasis on capacity-building at the grass-roots level and requests international assistance in meeting the high social and economic costs of integrating a large percentage of the immigrant and refugee population in its territory. В согласованной стратегии Белиза делается основной упор на укреплении возможностей местной общины и предусматривается возможность обращения с просьбами о предоставлении международной помощи для погашения высоких социально-экономических затрат, связанных с интеграцией значительной части иммигрантов и беженцев на своей территории.
The quantification of costs provided by CVMs is too unreliable and perhaps inappropriate for a draft that aspires to become a global convention, with courts that are part of different cultures having such disparate attitudes towards the environment. Количественная оценка затрат, получаемая по МУО, как представляется, не заслуживает практически никакого доверия и вряд ли подходит для такого проекта, который претендует на то, чтобы стать глобальной конвенцией, когда суды действуют в обстановке столь различного отношения и восприимчивости людей к окружающей среде.
However, afforestation costs can vary significantly between regions, in some cases by up to a factor of 30. Однако суммы, связанные с возобновлением затрат, могут значительно отличаться в зависимости от региона и в некоторых случаях отличаться друг от друга в 30 раз.
Working children's access to school has not been guaranteed by the mere abolition of school fees; schooling remains expensive because of other direct costs (such as uniforms) and the opportunity cost resulting from competing claims of schooling and working. Отмена оплаты школьного обучения не гарантирует доступа к образованию для детей-трудящихся; обучение по-прежнему остается дорогостоящим из-за других прямых затрат (например, покупка формы), а также если учитывать утерянную выгоду при сопоставлении учебы в школе и работы.
However, in the specific case of car manufacturing, additional costs have to be accounted for when a switch to water-based coating systems is made (need for longer spray booth and material made of special steel). Однако в одном конкретном случае, т.е. при производстве легковых автомобилей, необходимо обеспечивать учет дополнительных затрат при переходе к использованию покрытий на водной основе (необходимость обеспечения распыления в течение более длительного периода времени и использования материалов, изготовленных из специальной стали).
This appreciation led to an increase in labour costs - measured in dollar terms - of the export and import-competing sectors. Повышение курса валюты привело к росту затрат на рабочую силу в долларовом выражении в экспортных отраслях и в отраслях, конкурирующих с импортной продукцией.
Agricultural equipment and supplies cannot be air-freighted directly into the country but must be imported via third countries, resulting in additional costs amounting to approximately $700,000. В связи с невозможностью непосредственного ввоза в Ливию воздушным путем требующейся сельскохозяйственной техники и необходимостью ее доставки через третьи страны объем затрат дополнительно возрос приблизительно на 700000 долларов.
The Council approved the amount of $610,048,547 recommended by the Panel of Commissioners as compensation to the Kuwaiti oil sector, without prejudice to adjustments that might be reached concerning allocation of costs after the review of other related Kuwait Oil Company claims. Совет утвердил рекомендованную группой уполномоченных сумму в размере 610048547 долл. США в качестве компенсации, присужденной предприятиям нефтяного сектора Кувейта, без ущерба для коррективов, которые могут быть произведены в отношении распределения затрат после рассмотрения других связанных между собой претензий Кувейтской нефтяной компании.
By nurturing trust and establishing a pattern of generalized reciprocity, volunteerism binds societies together. This can provide protection from some of the more disruptive effects of globalization by reinforcing cultural identity and allowing both the costs and benefits of socio-economic change to be shared more equitably. Формируя доверие и определяя структуру общей взаимности, добровольничество спаивает и обеспечивает определенную защиту от некоторых наиболее разрушительных последствий глобализации путем укрепления культурной самобытности и создания возможностей более справедливого распределения затрат и выгод, связанных с социально-экономическими изменениями.
Reimbursement of troop and contingent-owned equipment costs have been made for the period up to August and June 2008, respectively, in accordance with the quarterly payment schedule. Мы повысим эффективность оказываемой помощи с точки зрения затрат С 2005 года, когда была принята Парижская декларация, доноры из числа членов КСР ОЭСР добились определенного прогресса в оказании необусловленной помощи.
But, as Bush tried to deceive America about the wars' costs, he underfunded the troops, refusing even basic expenditures - say, for armored and mine-resistant vehicles needed to protect American lives, or for adequate health care for returning veterans. Но поскольку Буш пытался обмануть Америку относительно размеров затрат на войны, он не обеспечивал войска, отказываясь даже от основных расходов - скажем на бронированные и устойчивые к взрывам мин транспортные средства, необходимые для защиты жизней американцев, или на адекватную медицинскую помощь для возвращающихся ветеранов.
Now they must be re-organized to function under the new General Staff, which is already planning its own exercises with all their costs for transport, fuel, and assorted supplies. Теперь они должны быть ре-организованны для действий под управлением Генерального Штаба, который уже начал планирование собственных учений с полным обеспечением транспортных расходов, затрат на топливо и различные ресурсы.