Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
A detailed analysis of the costs, benefits and risks of each option and of the underlying assumptions for office space should be presented to the General Assembly no later than the second part of the resumed sixty-sixth session. Детальный анализ затрат, выгод и рисков по каждому варианту и соответствующих предположений в отношении этих служебных помещений следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи не позднее времени проведения второй части возобновленной шестьдесят шестой сессии.
She asked the Special Rapporteur for guidance on engaging men and boys in advancing the women's rights agenda, a task which presented particular challenges and could involve substantial costs to Member States. Она просит Специального докладчика представить руководство по вовлечению мужчин и мальчиков в реализацию повестки дня в области защиты прав женщин, что представляет собой особо сложную задачу и может потребовать от государств-членов значительных затрат.
Mr. Tarar (Pakistan) said that in view of the burdensome political, social, economic and environmental costs generated by hosting refugees, in particular in protracted situations, the international community must redouble its efforts to help host countries. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что ввиду обременительных политических, социальных, экономических и экологических затрат, вызванных содержанием беженцев, в частности в затяжных кризисных ситуациях, международное сообщество должно удвоить усилия по содействию принимающим странам.
Developing countries had been advised to strike the right balance between the possible increases in intermediation costs of such a policy, on the one hand, and the cost of a future system-wide crisis, on the other. Развивающимся странам советуют найти правильное соотношение между возможным увеличением среднесрочных затрат, связанных с такой политикой, с одной стороны, и издержками будущего общесистемного кризиса - с другой.
At the first regular session in 2005, by its decision 2005/12, the Executive Board approved revision to the recovery of indirect costs for co-financing. Исполнительный совет в своем решении 2005/12, принятом на первой очередной сессии 2005 года, утвердил пересмотр механизма возмещения косвенных затрат по линии совместного финансирования.
Several highlighted waste-water management as a key threat and stressed the need for adequate and sustainable funding to address the problem, as well as a greater focus on evaluating potential costs and benefits. Несколько представителей подчеркнули, что нерациональное регулирование водных ресурсов является одним из основных факторов риска, указав на необходимость обеспечения адекватного и устойчивого финансирования для решения этой проблемы, а также уделения более пристального внимания оценке потенциальных затрат и выгод.
However, the combination of a fast and simple NGO registration procedure, the traditional activeness of civil society in the environmental field, low costs associated with appealing administrative decisions, and the slow pace of administration and adjudication often resulted in a long-term deadlock. Вместе с тем сочетание быстрой и простой процедуры регистрации НПО, традиционной активности гражданского общества в экологической сфере, низкого уровня затрат, связанных с обжалованием административных решений, а также медлительность административной и судебной системы часто приводят к длительным задержкам в рассмотрении дел.
For existing installations, the same ELVs apply in so far as they were "technically and economically feasible and taking into account the costs and advantages". Что касается существующих установок, то насколько это "технически и экономически осуществимо и с учетом затрат и преимуществ", применяются одни и те же ПЗВ.
Given the range of costs and resultant economic performance, a combined cycle gas turbine system would be more expensive to implement, but slightly more profitable than pipeline sales. С учетом диапазона колебания затрат и итоговой экономической эффективности система с использованием газовой турбины комбинированного цикла будет более дорогостоящей в реализации, однако несколько более прибыльной в сравнении с вариантом трубопровода.
Compensation, or indemnity, is a specific form of reparation providing just satisfaction (monetary awards for pecuniary and non-pecuniary loss resulting from the violation, together with costs for legal and other expenses reasonably incurred). Компенсация, или возмещение ущерба, - особый вид репарации, обеспечивающий справедливое удовлетворение (денежная компенсация материального или нематериального ущерба, причиненного нарушением, при компенсации затрат на правовую помощь и иные обоснованно понесенные расходы).
The Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should be requested to submit, for consideration by the General Assembly, a comprehensive study clarifying the rationale for deploying the Centre in two locations and an analysis of potential alternative solutions and their related comparative costs and benefits. Поэтому Консультативный комитет рекомендует поручить Генеральному секретарю представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи всеобъемлющее исследование с разъяснением оснований для размещения Центра в двух точках и анализ потенциальных альтернативных решений с сопоставлением соответствующих затрат и выгод.
Mr. Souissi (Morocco) said that poverty eradication risked being undermined by the combined effects of the global financial crisis, food price volatility and rising energy costs. Г-н Суисси (Марокко) говорит, что выполнение задачи по ликвидации нищеты рискует быть сорванным из-за суммарного воздействия глобального финансового кризиса, нестабильности цен на продовольствие и роста затрат на энергоносители.
His country believed that the repatriation budget would better encourage voluntary repatriation if it were spent on settlement and reintegration costs rather than on cash and in kind assistance. Страна оратора полагает, что можно более эффективно содействовать добровольному возвращению на родину, если тратить выделяемые на репатриацию бюджетные средства на покрытие затрат по расселению и реинтеграции, а не на предоставление помощи в виде денежных средств и в натуральной форме.
By comparison, the United Nations Development Programme Procurement Manual (User Guide) defines best value for money as the selection of the offer, which presents the optimum combination of life-cycle costs and benefits, which meet the Business Unit's needs... Для целей сравнения следует отметить, что в Руководстве по закупам Программы развития Организации Объединенных Наций (Руководство для пользователей) оптимальность затрат определяется как «выбор предложения, которое обеспечивает оптимальное сочетание полных издержек и выгод и удовлетворяет потребности рабочего подразделения».
Health-care systems are experiencing strain in most countries, owing to demographic trends including ageing, rising costs of health care and the onslaught of communicable diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Системы здравоохранения в большинстве стран находятся под большим напряжением вследствие демографических тенденций, включая старение, растущих затрат на здравоохранение и наступления инфекционных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
Some said that the additional guidance on social and economic assessment and calculation of action plan costs that the Secretariat had been requested to develop by decision SC-1/12 should be completed as soon as possible. Некоторые представители заявили, что работу над дополнительными указаниями, касающимися социально-экономической оценки и калькуляции затрат на подготовку планов действий, которые должен разработать секретариат в соответствии с решением СК-1/12, следует завершить в кратчайшие сроки.
In addition, the unutilized balance resulted from the cancellation of the planned acquisition of VHF radio equipment owing to restrictions on additional VHF frequencies, and lower actual costs of other communications equipment. Кроме того, неизрасходованный остаток образовался вследствие отказа от запланированной закупки радиоаппаратуры ОВЧ-связи ввиду ограничений на использование дополнительных частот ОВЧ-диапазона и более низким фактическим уровнем затрат при использовании других средств связи.
Unlike financial assistance, which brings material improvements (e.g. a new road) in a relatively short time, "soft" investments may become effective only after longer periods of time; but with a lesser burden of ensuing maintenance costs. В отличие от финансовой помощи, которая позволяет добиваться улучшений материального характера (например, строительство новой дороги) за относительно короткий срок, "мягкие" инвестиции позволяют получить эффект только после длительного периода времени; но они связаны с меньшим бременем затрат на техническое обслуживание.
The Expert Group discussed the importance of work on emerging air pollution abatement techniques and their efficiencies and costs over time, as well as their application (penetration) and implementation rates. Группа экспертов обсудила важность работы по новым технологиям борьбы с загрязнением воздуха и изменений их эффективности и связанных с ними затрат со временем, а также их применение (проникновение на рынок) и темпы внедрения.
Again, EPA cost estimates were used to calculate the capital cost of a pipeline project as well as operation and maintenance costs. И в этом случае были использованы подготовленные АООС расчетные значения затрат для определения капитальных затрат на проект по закачке в трубопроводы, а также эксплуатационных расходов и расходов на техническое обслуживание.
(b) analysis of the costs of all phases of statistical production is an important tool for decision-making; Ь) анализ затрат на каждом из этапов статистического производства является важным средством для принятия решений;
ICT solutions in transit arrangements can help make procedures more efficient, thereby avoiding additional costs and increasing the competitiveness of the goods carried, while also ensuring transparency and accountability in the supply chain. Использование инструментов ИКТ в механизмах транзитных перевозок позволяет сделать процедуры более эффективными и тем самым избежать дополнительных затрат и повысить конкурентоспособность перевозимых товаров, а также обеспечить транспарентность сбытовой цепочки и надежность поступающей о ней информации.
One option is to move certain administrative functions to other locations (relocating or offshoring) in order to benefit from lower costs and quality services. Один из вариантов заключается в переводе определенных административных функций в другие точки (перевод в другие точки или на периферию), что позволяет обеспечить качественное обслуживание при более низком уровне затрат.
However, the downside risk has increased substantially: if the liquidity crisis were to spill over to the market for emerging market debt, developing countries could face a sudden increase in their financing costs. Вместе с тем риск падения рынка существенно возрос: если кризис ликвидности затронет рынок долговых обязательств, выпущенных странами с формирующейся рыночной экономикой, это приведет к резкому повышению затрат развивающихся стран на финансирование.
In response to soaring energy costs, CARICOM is committed to taking decisive action to promote greater energy conservation and efficiency and to supporting the increased use of renewable energy as an alternative source of energy. В ответ на стремительный рост энергетических затрат КАРИКОМ собирается предпринять решительные действия по поощрению энергосбережения и эффективного энергопользования и поддержке более широкого использования возобновляемых источников энергии в качестве альтернативных.