Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
The Committee believes that an effort should indeed be made to identify the costs of the work of JIU. Комитет считает, что действительно необходимо принять меры по определению затрат на выполнение работы ОИГ.
Further guidance on the calculation of action plan costs would be based on consideration of the national implementation plans received. Дополнительные руководящие указания, касающиеся калькуляции затрат на подготовку планов действий, будут основаны на результатах рассмотрения полученных национальных планов выполнения.
Each scenario implies different costs and benefits, winners and losers, political and economic feasibility, social and environmental consequences. Каждый сценарий имеет различные последствия в плане затрат и выгод, определения лидеров и отстающих, политической и экономической осуществимости, социальных и экологических результатов.
Cost-effectiveness (minimize transaction costs); эффективность затрат (сведение к минимуму расходов по сделке);
The yearly payments are based on the opportunity cost and the actual costs of technological change. Ежегодные выплаты зависят от стоимости упущенных возможностей и фактических затрат на технические нововведения.
In this case, the model provided estimates of regional costs and environmental benefits of alternative emission control strategies. В этом случае модель позволяет получить оценки региональных затрат и экологических выгод, связанных с альтернативными стратегиями ограничения выбросов.
In recent years, there has been much discussion about the costs and benefits in land administration. В последние годы наблюдается широкая полемика по поводу затрат и выгод в области управления земельными ресурсами.
The use of administrative data was considered as a way to reduce costs. Одним из способов снижения затрат является использование административных данных.
The Government was working with UNICEF to minimize costs and increase direct interventions to benefit all children. Правительство вместе с ЮНИСЕФ ведет работу над уменьшением затрат и увеличением числа мероприятий, непосредственно идущих на благо всех детей.
In fact, market-based health care systems are more inefficient and result in higher administrative costs. На деле рыночные системы здравоохранения более неэффективны и приводят к увеличению административных затрат.
To meet the associated costs, it would be necessary to make an appeal to the donors. Для покрытия связанных с этим затрат необходимо будет обратиться с призывом к донорам.
R&D breakthroughs were needed to improve conversion and reduce costs. Для совершенствования переработки и снижения затрат необходимы революционные решения в области НИОКР.
However, after that date, any further deferral of costs will not be allowed. Однако после этой даты любые дальнейшие отсрочки затрат не допускаются.
Besides economic and social costs for individuals and their families, road traffic injuries place an onerous burden on public health-care services. Помимо экономических и социальных затрат для отдельных лиц и их семей полученные в результате дорожных аварий травмы создают также серьезную нагрузку для государственных служб здравоохранения.
As countries increase investments in renewable energies, trade-offs become apparent, including costs but also potential environmental impacts. По мере увеличения странами объема инвестиций в возобновляемые источники энергии становится очевидной необходимость достижения компромисса, в том числе относительно затрат, а также потенциального воздействия на окружающую среду.
Promotion of inland waterways requires hardly any costs and even limited expenses pay off very much. Пропаганда внутреннего водного транспорта едва ли потребует больших затрат, и всякие затраты окупятся с лихвой.
According to the results obtained, the best methodology for calculating marginal costs is the cost allocation approach. Согласно полученным результатам, наилучшим методом расчета маргинальных издержек признан метод распределения затрат.
Again, EPA cost estimates were used to calculate the capital cost of a pipeline project as well as operation and maintenance costs. В данном случае для расчета объема капиталовложений на реализацию трубопроводного проекта, а также расчета затрат по эксплуатации и техническому обслуживанию были вновь использованы оценки АООС.
Cost-effectiveness requires that regulations be kept as simple as possible to reduce monitoring and reporting costs. В соответствии с принципом эффективности затрат необходимо добиваться максимальной простоты регулирующих норм с целью сокращения расходов на мониторинг и представление информации.
However, logistics costs are growing faster than logistics volumes, a key cost contributor being transportation. Вместе с тем логистические расходы растут быстрее, чем объемы логистики, причем главным фактором роста затрат выступают перевозки.
Taken together, these costs would arguably account for considerable expense, consuming substantial funds, time and goodwill. В совокупности эти затраты, по всей видимости, составляют значительную сумму, требующую существенных финансовых ресурсов, затрат времени и усилий.
In addition, the introduction of a declining scale would be difficult to explain to the staff and would require additional implementation costs. Кроме того, внедрение регрессивной шкалы будет трудно объяснить сотрудникам и потребует дополнительных затрат на его реализацию.
This goal gained importance at a time when humanitarian aid costs, particularly fuel and food, are on the increase. Учитывая увеличение затрат на оказание гуманитарной помощи, в частности рост цен на топливо и продовольствие, эта цель приобрела особую актуальность.
Cost benefit analysis requires that States are able to accurately identify the real costs of storage and security. Анализ затрат и выгод требует, чтобы государства были в состоянии определять реальные расходы на хранение и обеспечение безопасности.
The Ministers noted that decreasing costs of communications and easy access to Internet services now afforded Member Countries an unprecedented opportunity to increase information linkages among them. Министры отметили, что снижение затрат на средства коммуникации и легкость доступа к услугам сети Интернет в настоящее время открывают перед странами-членами беспрецедентную возможность для расширения информационных связей между ними.