Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Due to the high costs related to prevention campaigns, adequate access to medication, frequent hospitalization and assistance to orphaned children, the success of the struggle against AIDS will largely depend on the support of donor countries. С учетом существенных затрат, связанных с проведением профилактических кампаний, обеспечением адекватного доступа к лекарствам, частой госпитализацией и оказанием помощи детям-сиротам, успех борьбы со СПИДом будет в значительной степени зависеть от поддержки стран-доноров.
On the other hand, the purpose of evaluation mechanisms is to assess the results of the administration in relation to costs and to permit public servants to be held responsible for their performance. С другой стороны, цель аттестационных механизмов состоит в оценке результатов административной деятельности с точки зрения затрат и в обеспечении условий для возложения ответственности на гражданских служащих за результаты их работы.
He also proposed that the last sentence of the same paragraph should be drafted as follows: "It also encourages IAEA to continue to manage its technical cooperation activities efficiently and effectively, having regard to the costs". С другой стороны, оратор предлагает следующую редакцию для последнего предложения того же пункта: "Кроме того, рекомендует МАГАТЭ продолжать управлять своей деятельностью в области технического сотрудничества в зависимости от затрат".
Especially if the market concerned is not easy to understand, a market analysis which also comprises an estimation of the production costs and the attainable profits is required. Необходимо проводить анализ рынка, который также охватывает оценку производственных затрат и возможной прибыли, особенно в том случае, когда нелегко понять тенденции на соответствующем рынке.
Only by comparing the costs with the possible proceeds is it possible to conclude if the products can be sold successfully either on national or international markets. Только путем сопоставления затрат с возможными доходами можно сделать вывод о том, может ли успешно продаваться соответствующая продукция либо на национальном, либо на международном рынке.
In addition, high upfront costs put nuclear power beyond the reach of many developing countries, at least without absent vendor or government support. Кроме того, из-за высоких первоначальных затрат многие развивающиеся страны не в состоянии использовать ядерную энергию, по крайней мере без поддержки продавца или государства.
This Act requires the ACC to undertake or fund safety programmes which are cost effective and which are likely to result in a reduction of scheme costs and premium rates for those groups that it insures. Этот Закон обязывает ККНС проводить или финансировать способствующие повышению безопасности программы, которые являются эффективными с точки зрения затрат и результатом которых может стать сокращение расходов на страхование и размеров страховых выплат для застрахованных Корпорацией групп.
A further complication is that, frequently in agriculture, environmental services are externalities associated with market production, so no private resource costs are involved in their generation. Эта ситуация далее усложняется тем, что в сельском хозяйстве экологические услуги нередко оказываются внешними эффектами товарного производства, поэтому с их образованием не связано никаких дополнительных затрат ресурсов частного сектора.
The energy savings potential of a particular sector or enterprise is difficult to calculate because the results depend on highly volatile factors like energy prices, taxes, and labor costs. Потенциал экономии энергии в конкретной отрасли или на конкретном предприятии подсчитать довольно трудно, поскольку результаты зависят от крайне неустойчивых факторов, таких, как цены на энергоресурсы, налоги и стоимость затрат труда.
The Länder welcomed the objectives of the Optional Protocol, but had raised objections to the structural changes required, due to the costs that would be incurred. Земли одобряют цели Факультативного протокола, но возражают против необходимых структурных изменений в силу больших затрат на их проведение.
These costs must be considered as part of a cost-benefit analysis that takes into account valuable benefits such as peace, economic development and security, which are nearly impossible to quantify in monetary terms. Эти издержки должны рассматриваться в рамках анализа затрат и результатов, обеспечивающего учет таких ценных благ, как мир, экономическое развитие и безопасность, которые практически невозможно представить в денежном выражении19.
The European Commission had contracted AEA Technology for this task with the aim of establishing an updated emission inventory and estimates of the costs of reducing emissions from these sources. Европейская комиссия заключила контракт с компанией "АЕА Technology" с целью создания обновленного кадастра выбросов и оценки затрат на сокращение выбросов из этих источников.
However, it can do the same job as the torch in about half the time and is easier to use, thus labour costs could be saved. Однако он может производить ту же операцию, что и ацетилено-кислородный, примерно за половину времени, и им легче пользоваться, благодаря чему достигается экономия в плане затрат на рабочую силу.
It could be discussed whether the costs for producers of C-PentaBDE of closing the production and eventually switch to production of other substances should be included in a cost benefit analysis. Можно обсудить, стоит ли включать в анализ затрат и результатов затраты производителей К-пентаБДЭ, понесенные в связи с закрытием производства и в конечном счете в связи с переходом к производству других веществ.
The experts further noted that the costs of research, development and implementation were a significant factor, however, especially for developing countries and for commercial entities concerned about cost-effectiveness and competitive advantages. Вместе с тем эксперты далее отметили, что расходы на исследования, разработки и осуществление являются важным фактором, особенно для развивающихся стран и для коммерческих субъектов, озабоченных обеспечением эффективности затрат и получением конкурентных преимуществ.
Within Africa, building linkages between the energy and non-energy sectors was a priority for optimizing gains for producers and coping with possible problems such as the so-called resource curse, and for minimizing costs for importers. Внутри Африки налаживание связей между энергетическим и неэнергетическими секторами рассматривается как приоритетная задача с точки зрения оптимизации выгод для производителей и решения возможных проблем, например, так называемого "проклятия ресурсов", а также для сведения к минимуму затрат на импорт.
Another point raised concerned investor-State disputes, which could have significant drawbacks, particularly for developing countries, in terms of high costs, long duration and the damage that proceedings might do to the investor-State relationship. Был также поднят вопрос о спорах инвестор-государство, которые могут быть связаны со значительными последствиями, в особенности для развивающихся стран, с точки зрения высоких затрат, продолжительности разбирательства и возможного ущерба для взаимоотношений между инвесторами и государством.
The reimbursement by UNOPS of costs for support provided by the UNDP country offices is dealt with by UNOPS in an ad hoc, non-transparent manner. ЮНОПС занимается вопросами возмещения затрат на поддержку, оказываемую страновыми отделениями ПРООН, на нерегулярной основе и не обеспечивает при этом транспарентности.
It would have the potential of being responsible for reducing emissions, reducing costs, improving the acceptability of coal as a primary fuel for power production, and contributing to a sustainable energy development future for countries with economies in transition. Он мог бы располагать потенциалом для решения вопросов по сокращению уровня выбросов, снижению объема затрат, улучшению приемлемости угля как основного вида топлива для производства электроэнергии, а также вносить вклад в обеспечение устойчивого развития энергетики в будущем в странах с переходной экономикой.
Upon request, the Committee was informed that this significant increase resulted from changes in the terms and conditions for the rotary-wing aircraft, under which the vendors had increased their guaranteed costs while reducing the flight hour cost. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что это существенное увеличение обусловлено изменением условий аренды и эксплуатации вертолетов, в соответствии с которыми поставщики увеличили сумму гарантированных затрат, сократив при этом стоимость одного часа налета.
8.1.1.2 Among the variants considered in the analysis and comparison of costs and benefits, it may sometimes be preferable to include tunnels, even in non-mountainous terrain. 8.1.1.2 При рассмотрении различных вариантов, изучаемых в ходе анализа и сопоставления затрат и выгод, прокладка туннелей порой может оказаться более предпочтительной альтернативой, причем даже на негористой местности.
We prepare a broader application of the coefficient taking into consideration the increased costs of the Slovak Railways also for another kind of transport and types of used railway vehicles. Проводятся подготовительные мероприятия с целью более широкого использования коэффициента, учитывающего увеличение затрат Словацких железных дорог в случае перевозок других видов и других типов эксплуатируемого подвижного состава.
The intent of the program is to help minimize additional financial costs, which may be present when a family cares for a child with a disability at home. Целью этой программы является содействие в минимизации дополнительных финансовых затрат, которые могут возникнуть, если семья осуществляет уход за ребенком с инвалидностью в домашних условиях.
We share the view of those delegations who consider that the elaboration at this early stage of specific measures to prevent an arms race in outer space will help obviate the enormous costs involved in disarming space in the future. Разделяем точку зрения тех делегаций, которые считают, что выработка уже сегодня конкретных мер по предотвращению гонки вооружений в космосе поможет избежать огромных затрат на его разоружение в будущем.
In that context, Malaysia views any such multilateral approach as a means of minimizing the investment costs required for any country to embark on nuclear power generation to help meet its future energy demand, while also guaranteeing supplies. В этом контексте Малайзия рассматривает любой подобный многосторонний подход как средство минимизации инвестиционных затрат, необходимых какой-либо отдельной стране, чтобы начать производство атомной энергии для удовлетворения своих будущих энергетических нужд, а также как способ гарантировать поставки.