Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
There cannot be a post that is partially funded out of biennial support budget and partially out of projects, hence UNFPA does not accept the recommendation of allocating time and costs of specific posts between different sources of funding. Должностей, финансирование которых обеспечивается частично по линии бюджета вспомогательных расходов и по линии проектов, не существует, поэтому ЮНФПА не принимает рекомендацию в отношения методов распределения расходов и затрат времени между различными источниками финансирования.
Beyond the end of 2008, requests for technical cooperation and assistance involving the expenditure of funds for travel or to meet other associated costs would have to be declined unless new donations to the Trust Fund were received or other alternative sources of funds could be found. После 2008 года в просьбах о техническом сотрудничестве и технической помощи, предполагающих расходование средств на покрытие путевых расходов и других связанных с этим затрат, придется отказывать, если в Целевой фонд не поступят новые средства или если не удастся изыскать другие альтернативные источники финансирования.
In particular, road transport's overwhelming dependence on oil and the necessity to mitigate greenhouse gas emissions, has and increasingly will result in further increases in costs for this mode of land transport that, in the short term, will be very difficult to avoid. В частности, полная зависимость автомобильного транспорта от нефти и необходимость сокращения выбросов парниковых газов уже влекут за собой сейчас и еще повлекут за собой в будущем дальнейший рост затрат, связанных с эксплуатацией этого вида наземного транспорта, которого будет весьма трудно избежать в краткосрочной перспективе.
We acknowledge that the optimum pace and sequence of trade liberalization depends on the specific circumstances of each country, and that each country will make this decision based on its own evaluation of the costs and benefits. Мы признаем, что оптимальные темпы и последовательность процесса либерализации торговли зависят от конкретных условий каждой страны и что каждая страна будет принимать это решение, исходя из собственной оценки затрат и результатов.
It is believed that CFAs can potentially control mercury emissions at lower costs than those associated with the use of spray dryers. Cost of mercury abatement Считается, что такие абсорберы могут в принципе ограничить выбросы ртути с меньшим уровнем затрат, чем при использовании распылительных сушилок.
The main achievement of the project is the development and application of methodology for the assessment of costs and benefits from the implementation of measures for the reduction of human exposure to selected contaminants. Основным достижением этого проекта является разработка и применение методологии оценки затрат и выгод, связанных с реализацией мер по снижению степени подверженности людей действию отдельных загрязняющих веществ.
Training workshops can be organized in different parts of the world with regard to the use of existing methods and databases on the assessment of benefits and costs related to the reduction of Hg pollution worldwide. Можно организовать в различных частях мира учебные семинары-практикумы по использованию существующих методов и баз данных по оценке выгод и затрат, связанных с сокращением ртутного загрязнения в масштабах мира.
what are the abatement costs for Hg emission reductions using various measures in different emission source categories?, and размер затрат на борьбу с загрязнением в форме сокращения выбросов ртути за счет использования различных мер применительно к различным категориям источников выбросов;
While some of these analyses have attempted to identify subpopulations that benefit from implementation of a policy, most could be improved from additional analyses of the distribution of benefits and costs across the population. Хотя в некоторых из этих исследований сделаны попытки выявить подгруппы населения, которые получают выгоды результате реализации той или иной стратегии, большинство из них могло бы выиграть за счет включения анализа распределения выгод и затрат среди населения.
In reality, however, the cost of the operation, excluding contingencies, increased by about $150 million, 80 per cent of which was due to the increase in both the renovation costs and fees. Однако, в действительности, расходы на осуществление плана, исключая непредвиденные расходы, возросли на сумму около 150 млн. долл. США, из которой 80 процентов приходится на увеличение как затрат, так и цен в связи с проведением реконструкции.
In general, organizations believe this report provides an excellent starting point for further analysis and evaluation of the costs and risks associated with adopting the national execution modality, especially for the specialized agencies and related organizations. В целом организации считают, что данный доклад является превосходной отправной точкой для дальнейшего анализа и оценки затрат и рисков, связанных с использованием метода национального исполнения, особенно для специализированных учреждений и смежных организаций.
(c) Evaluate the energy consumption of each building and propose potentially applicable sustainability concepts and their implications in terms of sustainable certification and the potential for reduction of operating costs; с) анализ энергопотребления в каждом здании и выработку предложений по потенциально применимым экологически устойчивым проектным решениям, а также оценку результатов их применения с точки зрения сертификации на экологическую устойчивость и потенциального сокращения эксплуатационных затрат;
CEB members expressed concern with the recommendation and point to the fact that the concept of incremental costs applies to Global Environment Facility funding, but not to other environmental funding provided by the United Nations system, the international financing institutions or bilateral donors. Члены КСР выражают озабоченность по поводу этой рекомендации и указывают на тот факт, что концепция приростных затрат применима к финансированию по линии Глобального экологического фонда, но не применима к другим видам финансирования экологической деятельности, предоставляемым системой Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями или двусторонними донорами.
While organizations support the spirit of this recommendation, they express reservations regarding its implementation, on the basis of both the costs involved in achieving language parity and the need to integrate language requirements into the overall Web strategy. Хотя организации поддерживают общую направленность данной рекомендации, они высказывают оговорки в отношении ее осуществления как с точки зрения затрат, связанных с достижением паритета языков, так и с точки зрения необходимости включения языковых требований в общую стратегию веб-сайта.
During the discussion, it was noted that the objective of investors is the diversification of the asset base through additions to reserve inventory as well as the minimization of capital and operating costs and, at the same time, the maximization of profit and operational freedom. В ходе обсуждения было отмечено, что цель инвесторов заключается в диверсификации активов посредством приобретения дополнительных резервных запасов, а также сведении к минимуму капитальных и оперативных затрат и получении, в то же время, максимальной прибыли и оперативной свободы.
While most of the reports followed the suggested length, several were excessively long when first submitted and had to be reduced, which led to delays in processing them and required additional resources in translation costs and staff time. В то время как большинство докладов соответствовали рекомендациям относительно их объема, несколько докладов при первоначальном представлении оказались слишком объемными и нуждались в сокращении, что привело к задержкам в их обработке и потребовало выделения дополнительных ресурсов в форме расходов на письменный перевод и затрат рабочего времени.
Cost increases of $1.8 million are related to mandatory International Civil Service Commission salary scale and post adjustment increases, rate increases in rent and operating costs, and the impact of inflation. Увеличение затрат на 1,8 млн. долл. США в связи с пересмотром расценок обусловлено обязательным повышением ставок шкалы окладов и коррективов по месту службы, утвержденным Комиссией по международной гражданской службе, повышением арендной платы и расценок оперативных расходов и ростом инфляции.
Perhaps more significantly, on average, the core personnel costs of the party whose services were retained were over 18 per cent less than those of the only comparable commercial bid received in two bidding exercises that were carried out during the process of contracting these services. Возможно, еще более существенным моментом является то, что основные расходы по персоналу у стороны, с которой было заключено соглашение, оказались в среднем более чем на 18 процентов ниже затрат, указанных в единственном сопоставимом коммерческом предложении, полученном при попытке провести торги.
Rapid changes in information and communication and transportation technologies have made possible the international movement of people, finance, goods and services at a fraction of the time and costs that prevailed half a century ago. Быстрое развитие информационных, коммуникационных и транспортных технологий создает возможности для трансграничного перемещения людей, финансовых средств, товаров и услуг при минимальных объемах затрат времени и средств по сравнению с тем, что для этого требовалось пятьдесят лет назад.
The countries suffering the most from armed violence are paying the highest price not only in terms of human suffering, but also in pure socio-economic terms through the loss of human and other resources, increased health care costs and lack of security, to name a few. Страны, в наибольшей степени страдающие от вооруженного насилия, платят самую высокую цену не только в плане страдания людей, но и в чисто социально-экономическом плане, в частности, вследствие утраты людских и других ресурсов, увеличения затрат на здравоохранение и отсутствия безопасности.
In addition there was no simple way to assess how recent increases in oil prices would affect the conclusions of the special report on CCS with regard to costs, economic potential, timeliness, and availability of CCS, because there were other factors to consider. Кроме того, еще не разработан простой метод расчета того, как нынешнее повышение цен на нефть будет сказываться на выводах Специального доклада по УХУ относительно затрат, экономического потенциала, своевременности и наличия УХУ с учетом существования других факторов, требующих рассмотрения.
At the organizational level, the consequences of untreated psychosocial problems are poor morale, increased absenteeism, high turnover rates, lower productivity, reduced profits or services, higher costs and reduced competitiveness. На организационном уровне последствия неразрешенных психосоциальных проблем приводят к ухудшению морального состояния, прогулам, повышению текучести кадров, снижению производительности труда, уменьшению уровня доходов или услуг, повышению затрат и снижению конкурентоспособности.
However, in some countries that prohibited trading in organs, it was possible to receive compensation for financial loss or the costs of the transplantation and of the necessary care for the recovery of the donor. Вместе с тем в некоторых странах, в которых торговля органами запрещена, допускается получение компенсации финансового ущерба или затрат в связи с трансплантацией и необходимостью обеспечить восстановление здоровья донора.
Work is underway to collect and disseminate good practices in promoting safe conditions for walking and cycling in urban areas, and to take stock of the work to improve the assessment of the costs and benefits of promoting non-motorized transport. Ведется работа по сбору и распространению информации о положительных практических примерах создания безопасных условий для пешеходов и езды на велосипеде в городских районах, а также по определению итоговых данных для более эффективной оценки затрат и выгод от развития безмоторного транспорта.
Strengthened roles for IFIs in investment related to infrastructure for energy and industry, including through innovative approaches to better manage risks, lower capital costs and improve loan terms Повышение роли международных финансовых учреждений в осуществлении инвестиций в энергетику и промышленность, в том числе благодаря применению новых подходов в целях уменьшения рисков, сокращения капитальных затрат и улучшения условий заимствования.