| A standard cost model has been applied to financial and non-financial inventories to take associated costs into account. | Для учета сопутствующих расходов при оценке стоимости финансовых и нефинансовых запасов использовалась модель нормативных затрат. |
| The development of a costing methodology that includes the pricing of administrative costs should aid future cost comparisons and performance management. | Разработка методики калькуляции затрат, включая расчет величины административных расходов, должна помочь при сопоставлении расходов и управлении служебной деятельностью в будущем. |
| Net realizable value is the estimated selling price in the ordinary course of business, less the costs of completion and selling expenses. | Чистая потенциальная стоимость реализации представляет собой расчетную продажную цену в рамках обычной коммерческой деятельности за вычетом расходов на завершение выполнения работ и затрат на продажу. |
| It dealt with various methodological approaches applied to the assessment of mitigation and adaptation costs in developing countries. | На нем были рассмотрены различные применяемые методологические подходы к оценке затрат на деятельность по предотвращению изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| The change is expected to result in an increase in the respective employee benefit costs. | Ожидается, что это изменение приведет к увеличению соответствующих затрат на выплаты работникам. |
| Large numbers of changes are a risk because of the potential to increase costs and delay project delivery. | Многочисленные изменения сопряжены с риском, поскольку могут привести к увеличению затрат и задержкам с осуществлением проекта. |
| This contributed to increased costs and time pressures, particularly with the swing space activities. | Это привело к увеличению затрат и возникновению проблемы нехватки времени, особенно в том, что касается деятельности, связанной с подменными помещениями. |
| The Secretariat reiterated therefore that it was not in a position to provide reliable estimates of future costs. | В этой связи Секретариат подтвердил, что он не может подготовить достоверные оценки будущих затрат. |
| In addition, UN-Habitat, the United Nations Office at Nairobi and UNEP cost-share training resources to minimize incremental costs. | Кроме того, ООН-Хабитат, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП совместно несут расходы по учебной подготовке в целях сведения к минимуму приростных затрат. |
| The Advisory Committee welcomes the savings in the regular budget due to the sharing of production costs. | Консультативный комитет приветствует экономию средств по линии регулярного бюджета, достигаемую за счет совместного несения производственных затрат. |
| 17.4 Implementing agencies should adopt simplified procedures and locally suitable technology to reduce the costs and time required for delivering services. | 17.4 Для сокращения затрат и времени, требующихся для оказания услуг, учреждениям-исполнителям следует применять упрощенные процедуры и подходящие к местным условиям технологии. |
| Cost-benefit analysis is a systematic process for calculating and comparing the benefits and costs of a project proposal, used to facilitate effective decision-making. | Анализ затрат и результатов представляет собой систематизированный процесс определения и сопоставления выгод и затрат, связанных с тем или иным предлагаемым проектом, и проводится для облегчения принятия эффективных решений. |
| It would request additional scheduling and financial information in order to ensure that the project was implemented on time and without additional costs. | Она обратится с просьбой о составлении дополнительного графика и предоставлении финансовой информации для обеспечения своевременной реализации проекта без дополнительных затрат. |
| It would also like to know the estimated level of the indirect costs of the project. | Она хотела бы знать также приблизительный объем косвенных затрат по проекту. |
| However, the Secretary-General's original proposal lacked clarity with regard to costs and significantly reduced opportunities for external candidates to compete for posts. | Однако первоначальному предложению Генерального секретаря недостает ясности в отношении затрат, и оно значительно сужает возможности внешних кандидатов по участию в конкурсном отборе на должности. |
| It was disappointed that compromise proposals which would have addressed its reservations regarding costs had not been accepted. | Ее делегация разочарована тем, что компромиссные предложения, которые могли бы позволить учесть ее оговорки по поводу затрат, не были приняты. |
| Similarly, broadband diffusion in the region will not progress on the same scale unless costs are significantly reduced. | По аналогии с этим, положение с распространением широкополосного соединения в регионе не улучшится в тех же масштабах, если не удастся добиться значительного снижения затрат. |
| Lower requirements under military and police personnel were attributable mainly to the non-deployment or late deployment of contingent-owned equipment and lower rations and troop emplacement costs. | Уменьшение расходов на военный и полицейский персонал связано главным образом с неразвертыванием или поздним развертыванием принадлежащего контингентам имущества, а также снижением затрат на пайковое довольствие и развертывание воинских контингентов. |
| The Group seeks to standardize requirements, which results in reduced purchasing costs. | Группа стремится стандартизировать потребности, что приводит к снижению затрат на закупки. |
| Users of the tool could vary the operational response costs entered to reflect current conditions and the appropriate assistance required. | Пользователи программы могут изменять введенную сумму затрат с учетом текущих условий и объема необходимой помощи. |
| The SOPs will identify the best and most efficient replenishment methods, staggering deliveries as needed and minimizing total delivery costs. | Эти рабочие инструкции будут определять наиболее оптимальные и эффективные методы пополнения запасов при определении необходимой очередности поставок и сведении к минимуму общих затрат на поставки. |
| The conversion of the 2 Field Service posts would reduce costs of security services and build national capacity. | Преобразование этих 2 должностей категории полевой службы будет способствовать снижению затрат на услуги по обеспечению безопасности и наращиванию национального потенциала. |
| The increased requirements are attributable to higher costs of external audit, training fees and general insurance. | Увеличение потребностей объясняется повышением затрат на внешний аудит, учебную подготовку и общее страхование. |
| A cost analysis covered design and construction, as well as also identifying ancillary costs. | Анализ затрат охватывает затраты на проектирование и строительство, а также выявляет сопутствующие расходы. |
| The project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. | Группа по управлению проектом предприняла похвальные усилия по сокращению расходов путем оптимизации затрат. |