Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
In the light of the increasing costs that parents of children attending school are having to bear, assistance in the form of scholarships constitutes significant support for a Polish family. В свете увеличения затрат, которые несут родители в связи с обучением детей, оказание помощи в виде стипендий играет важную роль в поддержке польской семьи.
In addition, substantial growth is foreseen in the operations of the UNOPS office in Abidjan, which was established in 1997 following a review by the MCC of costs and benefits. Кроме того, предусматривается значительный рост в операциях отделения УОПООН в Абиджане, которое было создано в 1997 году после проведенного ККУ анализа затрат и выгод.
Where the reimbursement of costs is subject to a maximum ceiling, the interest to reduce cost will be shared with the operating company. В тех случаях, когда возмещение затрат осуществляется в пределах определенной максимальной суммы, в снижении затрат будет также заинтересована сама компания-оператор.
Countries with high decentralization and federal or regional structures with distributed and highly separated competence require additional information exchange, coordination and multiple operations, all of which are likely to increase costs vis-à-vis a centralized institutional structure. В странах с высокой степенью децентрализации, в которых федеральные или региональные органы обладают распределенными и в значительной степени автономными сферами компетенции, потребуется наладить дополнительный обмен данными, координацию и многостороннюю работу, что предопределяет увеличение затрат по сравнению с централизованной институциональной структурой.
However, a full evaluation of the costs effectiveness associated with a gtr, will be provided once the working group completes its evaluation of the proposed test procedures. Однако полная оценка эффективности затрат в связи с гтп будет произведена после того, как рабочая группа завершит оценку предлагаемых процедур проведения испытаний.
They will be proposed to the Committee at its next meeting scheduled for late June 2003, along with a first evaluation of the costs of implementation. Они будут представлены Комитету на его следующем совещании, намеченном на конец июня 2003 года, вместе с предварительной оценкой затрат, связанных с их принятием.
In order to keep these costs and delays to a minimum the Contracting Parties shall make efforts to: В целях сведения к минимуму этих затрат и задержек Договаривающиеся стороны прилагают усилия к тому, чтобы:
He also noted that the addition of case-studies had introduced an imbalance in the analysis, which should be corrected with examples representing different points of view and economic analyses demonstrating the costs of pollution and impacts on human health. Он также отметил, что включение в анализ тематических исследований привело к определенному дисбалансу, который следует устранить за счет примеров, отражающих различные точки зрения, и проведения экономического анализа затрат по устранению загрязнения и последствий для здоровья человека.
It is also important to ensure that any selection of categories of EPPs for negotiating purposes is based on objective criteria to avoid possible new NTBs and additional costs, e.g. for certification. Также важно обеспечить, чтобы выбор категории ЭПТ для переговоров осуществлялся на основе объективных критериев с целью избежания возможного появления новых НТБ и дополнительных затрат, например на сертификацию.
Specifying personnel requirements Evaluating and determining the benefits and costs of new or additional personnel ё) Оценка и сопоставление выгод и затрат, связанных с наймом нового или дополнительного персонала
Rising unit labour costs and appreciating foreign exchange rates (especially against the deutsche mark) have been squeezing exporters' profit margins and increasing the competitiveness of foreign suppliers on the eastern markets. Рост затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции и повышение валютных курсов (особенно по отношению к марке ФРГ) приводят к сокращению нормы прибыли, получаемой экспортерами, и к повышению конкурентоспособности иностранных поставщиков на рынках восточноевропейских государств.
With favourable global demand conditions, stronger export growth is thus expected, although the extent of improvement will be restrained by supply constraints (owing to the credit squeeze and higher costs of imported inputs) and the weakening of intraregional markets for exports. Таким образом, в условиях благоприятного глобального спроса ожидается активизация роста экспорта, хотя масштабы его прироста будут сдерживаться ограниченным предложением (ввиду ограниченности кредитов и повышения затрат на импортные вводимые ресурсы) и ослаблением спроса на внутрирегиональных рынках сбыта экспортной продукции.
The IMIS project is an investment similar to the construction of a building and the ongoing maintenance and operation costs should therefore not be used in any cost variance analysis. Проект ИМИС аналогичен инвестиционному проекту по строительству здания, и поэтому расходы на текущие расходы и функционирование не должны использоваться при каком бы то ни было анализе отклонения от стандартных затрат.
In addition, price reforms which begin to internalize the environmental costs of economic activities are critical if a more sustainable use of natural resources is to be achieved. В дополнение к этому исключительно важное значение для обеспечения более устойчивого использования природных ресурсов имеют реформы ценообразования, которые ведут к интернационализации затрат на экологию в связи с экономической деятельностью.
Other options, however, should be carefully evaluated before embarking on incineration, considering the pollution that it causes and the large capital investments and operational costs that it entails. Однако перед тем, как начать его использовать, следует тщательно проанализировать и другие варианты с учетом обусловливаемой сжиганием степени загрязнения и связанных с ним больших затрат капитала и эксплуатационных расходов.
(m) In the interests of reducing power-generating costs, to continue work on the development of new gravity-feed irrigation systems; м) с целью уменьшения затрат на электроэнергию продолжить работы по внедрению и развитию новых самотечных систем орошения;
Both parties have therefore lost part of the potential savings in time and costs, and the added cost-effectiveness and performance that could have been secured by a proper synergy. Тем самым обе стороны неполностью задействовали возможности экономии времени и средств, а также повышения эффективности затрат и производительности, которые обеспечили бы должное сотрудничество.
Where the application is made by a creditor, some form of security for costs or damages that may be incurred may also be required in case proceedings are not subsequently commenced. В тех случаях, когда заявление подает кредитор, может также потребоваться обеспечение в той или иной форме для покрытия возможных затрат или убытков, если впоследствии производство не будет возбуждено.
Scale benefits related to the implementation of large investments' projects can be fully utilized, which will cause savings of some 10-15% in construction costs. можно в полной мере использовать эффект масштаба, связанный с осуществлением крупных инвестиционных проектов, что может приводить к снижению строительных затрат на 1015%.
Determining and allocating or apportioning the costs of activities and outputs through the use of appropriate concepts, methods and techniques for: Absorption costing, Ь) Определение и распределение затрат на деятельность и продукцию путем использования надлежащих концепций, методов и приемов:
This direct comparison of the Member States' actual costs, immediately and clearly shows the relationship between each Member State's average actual cost per equipment type to the United Nations rates, which the Working Group is mandated to assess. Такое прямое сопоставление фактических затрат государств-членов позволяет сразу же увидеть четкую взаимосвязь между средними фактическими затратами каждого государства-члена по каждому виду имущества и ставками Организации Объединенных Наций, которую поручено оценивать Рабочей группе.
It is contemplated that the major, ongoing method for the Supervisory Authority to recover its costs, which may be significant, would be through fees charged to the users of the International Registry. Предусматривается, что основным постоянным источником возмещения затрат Контролирующего органа, которые могут быть значительными, станут сборы с пользователей Международного регистра.
To allow a carrier to act as both an agent and principal during the course of a voyage will encourage strategic legal barriers and promote practices designed principally to avoid liability to save costs. Если перевозчик сможет выступать в ходе рейса в качестве как агента, так и принципала, то это будет способствовать созданию стратегических правовых барьеров и содействовать практике, направленной главным образом на то, чтобы избегать ответственности в целях сокращения затрат.
As for the costs and benefits, the study found that "compared with the normative data, VIC Library services expensive by a factor of at least 1.6:1", a major cause being high United Nations salaries. Что же касается самих затрат и выгод, то при проведении исследования было установлено, что "по сравнению с нормативными данными услуги библиотеки ВМЦ являются дорогостоящими в соотношении по крайней мере 1,6:1"главным образом из-за высоких окладов в Организации Объединенных Наций.
In paragraph 93 of its previous report, the Board recommended that UNFPA maintain data relating to the audit cost for each project on the consolidated database and analyse these costs. В пункте 93 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНФПА создать единую базу данных о затратах на ревизию проектов и обеспечить анализ таких затрат.