A number of these costs relate to Primorje's efforts to mitigate its losses. |
Часть этих затрат связана с усилиями "Приморья" по уменьшению объема ее потерь. |
To date, the Organization has invested $78 million in direct costs to develop IMIS. |
На сегодняшний день Организация вложила в разработку ИМИС 78 млн. долл. США в виде прямых затрат. |
In the case of knowledge-based services some of these costs can be negligible. |
В сфере услуг, основанных на знаниях, некоторые из этих затрат могут быть ничтожными. |
Therefore criteria will have to be defined in which costs and safety criteria are balanced. |
Поэтому необходимо выработать такие критерии, которые обеспечивали бы сбалансированность факторов затрат и безопасности. |
The invention provides for a decrease in material and labor costs while repairing a manhole. |
Обеспечивается снижение материальных и трудовых затрат при проведении ремонта канализационного колодца. |
Increased efficiency and lower costs imply greater demand for transport services, and while this will facilitate globalization it has important implications for sustainable development. |
Повышение эффективности и уменьшение затрат влечет за собой повышение спроса на транспортные услуги, что содействует процессу глобализации, но имеет важные последствия для устойчивого развития. |
Significant gaps in the programme are being explored through examination of costs and funding options. |
Существующие в программе значительные пробелы анализируются на предмет их устранения путем рассмотрения различных вариантов в области затрат и финансирования. |
The quantification of costs and benefits of control measures; |
а) количественной оценки эффективности затрат, связанных с мерами по борьбе с выбросами; |
These developments include the capacity to generate scenarios of land-use changes, to examine adaptation options and to evaluate benefits and costs. |
Эти разработки предусматривают создание потенциала для определения сценариев изменений в землепользовании, изучение адаптационных вариантов и оценку выгод и затрат. |
Further work is necessary on the quantification of costs and benefits, on education and on the improvement of institutional capacity. |
Необходима дополнительная работа по количественной оценке затрат и выгод, в области просвещения и повышения институционального потенциала. |
Regarding costs for consumers, no price increases were expected. |
Что касается затрат потребителей, то роста цен не предвидится. |
New applications of information technology offer opportunities to reduce costs of intermediation and increase the security of these markets. |
Новые виды применения информационной технологии открывают возможности для снижения затрат на посредничество и повышают надежность этих рынков. |
Further work to identify costs might be fruitful once the likely nature of the compliance mechanism is known. |
Дальнейшая работа по установлению размера затрат может принести удовлетворительные результаты только после того, как будет определен возможный характер механизма соблюдения. |
No assessments of such restructuring costs for producers are found in the literature. |
В литературе не опубликовано никаких оценок таких затрат на реструктуризацию для производителей. |
The United Nations could thus avoid the tremendous expenses of a return to war and the ensuing costs of peacekeeping operations. |
Таким образом Организация Объединенных Наций могла бы избежать огромных затрат, вызванных возвращением к войне, и последующих расходов на миротворческие операции. |
These reductions are partially offset by higher costs for the rental and operation of eight commercial rotary-wing aircraft. |
Эти сокращения частично компенсируются увеличением затрат на аренду и эксплуатацию восьми коммерческих вертолетов. |
It was also stated that the alternatives should be compared and analysed on the basis of their relevant costs and benefits. |
Было также указано, что необходимо провести сопоставление и анализ альтернативных вариантов на основе связанных с ними затрат и выгод. |
An obvious example is transport infrastructure that lowers costs for exporters. |
Ярким примером этого является транспортная инфраструктура, которая способствует сокращению затрат экспортеров. |
Prices are in principle calculated on the basis of infrastructure costs. |
В принципе цены рассчитываются на основе затрат, связанных с эксплуатацией инфраструктуры. |
The report sets forth an initial analysis which indicates long-term costs and advantages. |
В докладе представлен первоначальный анализ с указанием затрат и преимуществ в долгосрочной перспективе. |
He called on the donor community to assist Governments in establishing effective national mechanisms, which implied fairly high costs. |
Оратор призывает сообщество стран-доноров оказать помощь правительствам в деле создания эффективных национальных механизмов, что требует достаточно высоких затрат. |
Benefits arising from this investment include substantial improvements in results, impact and in lowering transaction costs. |
В число преимуществ такого варианта инвестирования входят значительное повышение воздействия и результативности и сокращение оперативных затрат. |
Direct as well as hidden costs need to be addressed. |
Необходимо решить проблему как прямых, так и скрытых затрат. |
It was suggested that the report simply refer to an analysis of the costs and benefits. |
Было предложено, чтобы в докладе делалась ссылка лишь на анализ затрат и выгод. |
Use of existing data reporting systems to service the PRTR may help to reduce costs. |
Использование существующих систем представления данных с целью обслуживания РВПЗ может способствовать сокращению затрат. |