Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
The fifth conclusion was that the existence of a double dividend did not mean that there was no cost, and that it was illusory to suppose that simply adopting an alternative funding route avoided all costs. Пятый вывод состоит в том, что наличие двойного дивиденда не исключает других расходов, и нельзя рассчитывать на то, что использование новых механизмов финансирования позволит избежать всех других затрат.
Irrespective of costs, the disruption and the administrative work stemming from large-scale periodic assignments and reassignments must be measured in relation to the scope of the problem to be addressed. Независимо от затрат нарушение рабочего процесса и административную работу, обусловленные крупномасштабными периодическими назначениями и повторными назначениями, следует оценивать в увязке с масштабами решаемой проблемы.
In the period 1996-2000 DKr 1.8 billion is set aside for these grants, which may fund up to 30% (40% for solar and combined heat and power schemes) of the investment costs. В 1996-2000 годах на эти субсидии предусматривается выделить 1,8 млрд. датских крон, с помощью которых можно будет профинансировать до 30% (40% на солнечные системы и системы для комбинированного производства тепла и энергии) инвестиционных затрат.
The estimation of investments and operating costs for NMVOC emission reduction options/techniques is important when choosing from the wide range of measure and, on a macroeconomic level, when developing a national or regional emission control strategy. Оценка объемов капиталовложений и эксплуатационных затрат для альтернативных вариантов/методов сокращения выбросов ЛОСНМ имеет важное значение при выборе соответствующей технологии из широкого круга мер и на макроэкономическом уровне при разработке национальных или региональных стратегий ограничения выбросов.
Cost estimates of phasing out lead at refinery level may be made either in terms of estimated investment costs required to change production technology and capacity, or the additional cost per unit of future unleaded petrol production. Оценка издержек, связанных с прекращением использования свинца на уровне нефтеперерабатывающих предприятий, может проводиться либо с точки зрения ориентировочных инвестиционных затрат, требующихся для изменения производственной технологии и мощностей, либо в контексте дополнительных затрат на единицу будущего объема производства неэтилированного бензина.
The report addresses the issue in a very general way, without quantifying the costs and benefits of its proposals or evaluating the ongoing efforts of the United Nations and its affiliated bodies to modify their common services agreements. Вопрос рассматривается в докладе весьма обобщенно, без количественной оценки затрат и преимуществ, связанных с реализацией содержащихся в нем предложений, и без анализа результатов текущей работы Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов по пересмотру договоренностей об их общих службах.
At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли.
The administrative costs of social insurance and State insurance amount to 5.1 per cent of expenditure, whereas only 2 per cent of the total expenditure goes to preventive medicine. Административные расходы по линии социального страхования и государства представляют 5,1% общего объема затрат, в то время как расходы на профилактические мероприятия составляют лишь 2% общего объема затрат.
Evaluating the economic, social and environmental costs of inadequate provision of clean water and sanitation and the economic benefits of proposed solutions might help to persuade Governments to mobilize and allocate more resources in support of the water and sanitation goals. Оценка экономических, социальных и экологических затрат на неадекватное обеспечение запасов чистой воды и санитарно-гигиенических условий, а также экономические выгоды от предлагаемых решений могут помочь заставить правительства мобилизовывать и распределять бóльший объем ресурсов на цели водоснабжения и санитарии.
Cost figures for the various control techniques, if given, represent the costs of individual measures or components, but do not take into account the cost of combining these with automotive engines. Имеющиеся показатели затрат для различных методов ограничения выбросов представляют собой затраты, связанные с отдельными мерами или компонентами, однако не учитывают затрат, связанных с их применением на автомобильных двигателях.
In such a case, a bias might feed through the entire chain from environmental targets via dispersion calculations to emission control potentials and costs, so that the optimization result might also be biased. В этом случае погрешность может пройти через расчеты дисперсии по всей цепочке от определения экологических целевых показателей до определения возможностей и объема затрат, и таким образом результат оптимизации может также включать элемент ошибки.
The overall costs increase significantly, while the protection level will also rise; Общий объем затрат значительно возрастает, но возрастает и уровень защиты;
It was also noted that owing to the costs involved, as well as the long-term nature of the experiments and the need to have access to research submarines and research vessels, the success of the project was dependent upon the participation of multiple institutions. Отмечалось также, что ввиду больших затрат, а также долгосрочного характера экспериментов и необходимости использования подводных аппаратов и научно-исследовательских судов успех проекта будет зависеть от участия большого числа учреждений.
ECLAC and other organizations responsible for assessing damages from disasters should revise and unify methodologies to include indirect social and environmental costs, as well as the cost of modernization and transformation. ЭКЛАК и другим организациям, отвечающим за оценку ущерба, причиненного стихийными бедствиями, следует пересмотреть и унифицировать свои методологии, с тем чтобы обеспечить учет косвенного социального и экологического ущерба, а также затрат на модернизацию и преобразования;
In view of the annual costs of the Logistics Base of more than $7 million, the actual value of the assets stored is a key element in assessing the cost-effectiveness of the Base. Поскольку годовые расходы на Базу превышают 7 млн. долл. США, фактическая стоимость хранимого имущества является одним из ключевых элементов для оценки эффективности произведенных на Базу затрат.
In addition, audit reports had recommended that vendors be required to pre-qualify for United Nations procurements, that the United Nations standardize its general conditions for aircraft charters and that the "invitation to bid" documents be revised to ensure greater competitiveness and lower costs. Кроме того, доклады по результатам проверки содержали рекомендации в отношении целесообразности предварительного отбора подрядчиков в рамках закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, стандартизации ею своих общих условий организации чартерных авиационных перевозок и пересмотра документов приглашения на торги в целях повышения конкуренции и снижения затрат.
The simplest example is the case of volumes of printed tables, which are for sale but the price is set around the printing costs, without profit to the statistical office. В качестве простейшего примера можно привести выпуски печатных таблиц, которые предназначены для продажи, однако цена на них устанавливается на уровне затрат на публикацию, и не предусматривает прибыли для Статистического управления.
In maximizing the benefits that can be derived and minimizing the costs that can be incurred from increasing the involvement of private-sector and non-governmental organizations in shelter delivery, the following three areas of Government action are important. Для обеспечения возможных максимальных выгод и возможных минимальных затрат, связанных с расширением участия частного сектора и неправительственных организаций в области предоставления жилья, чрезвычайно важными представляются нижеприведенные три области деятельности правительства.
The Information Technology Services Division of the United Nations Secretariat and UNEP proposed that ITU should conduct a study, during the fourth quarter of 1997, to examine the costs, benefits and application efficiencies of Mercure related to UNEP activities. Отдел информационно-технического обслуживания Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП предложили МСЭ провести в четвертом квартале 1997 года исследование для определения затрат, преимуществ и эффективности применения системы «Меркурий» в связи с деятельностью ЮНЕП.
A. The existing policy on the disposition of assets during the liquidation of a mission should be reviewed by the end of 1996 in the light of recent experience on the costs and benefits of shipment of equipment through Brindisi. А. К концу 1996 года следует пересмотреть существующую политику списания активов миссии при ее ликвидации в свете последних результатов анализа затрат и выгод при поставке оборудования со склада в Бриндизи.
The Government of Croatia has borne 90 per cent of those costs, while 10 per cent has been covered from a donation fund. Правительство Хорватии покрывает 90 процентов этих затрат, а 10 процентов были покрыты за счет средств из целевого фонда.
When UNICEF stated that the interest was used to offset the recovery, the interest was used as a calculated amount to decrease the amount of funds that needed to be recovered for the costs of managing other resources. Когда ЮНИСЕФ констатировал, что процентные поступления используются для компенсации расходов на возмещение, они были зафиксированы в качестве расчетной суммы для уменьшения размера финансовых средств, необходимых для возмещения затрат, связанных с управлением другими ресурсами.
(b) Systematically apply techniques and procedures for assessing the environmental, social and economic impacts, risks, costs and benefits of specific actions; Ь) на систематической основе применять методы и процедуры оценки экологических и социально-экономических последствий, риска, затрат и выгод, связанных с конкретными мероприятиями;
Action was being impeded by the attitudes and policies of some developed countries which believed that the measures that must be adopted would entail excessive costs, and that it was more appropriate for reductions in greenhouse gas emissions to be made by the developing countries. Мы сталкиваемся с позицией и политикой некоторых развитых стран, считающих, что меры, которые им надлежит принять, требуют чрезмерных затрат и что их в большей степени устраивало бы, чтобы усилия по сокращению выбросов парниковых газов предпринимались бы исключительно развивающимися странами.
It should be realized that the New Agenda is not only a blueprint of development strategies, but also a financial statement on costs and contributions to achieve the goal of the sustainable development of Africa no later than the end of this century. Необходимо понимать, что Новая программа - это не только набросок стратегий в области развития, но и финансовое заявление в отношении затрат и взносов, необходимых для достижения устойчивого развития в Африке не позднее конца нынешнего столетия.