Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
For example, because of the costs of the technical infrastructure needed to assess compliance with certain technical regulations, it may not be economically viable to set up national laboratories, and a regional approach might offer a feasible alternative. Например, из-за затрат на техническую инфраструктуру, необходимую для оценки соблюдения определенных технических регламентов, с экономической точки зрения может быть невыгодно создавать национальные лаборатории и в этом случае региональный подход может послужить вполне приемлемой альтернативой.
This applied research focus ensures that ITC technical cooperation is of a high standard and that the lead time for and costs of input delivery at the field level are effectively reduced. Акцент на прикладных исследованиях обеспечивает высокое качество технического сотрудничества ЦМТ и реальное сокращение сроков предоставления услуг на местном уровне и связанных с этим затрат.
Given the costs involved, the Committee recommends that the number of staff assigned mobile office licences be kept under review to ensure that they are provided only to facilitate business continuity of critical functions and processes. С учетом величины требуемых затрат Комитет рекомендует, чтобы число сотрудников, которым выделяются лицензии на мобильные офисы, постоянно держалось под контролем с целью обеспечения того, чтобы они предоставлялись исключительно для содействия непрерывности ключевых функций и процессов.
While the Advisory Committee regrets that the savings identified from value engineering were not utilized to lower the total balance of associated costs, it also recognizes the importance of ensuring that the new audio-visual and broadcast systems incorporate the most modern, state-of-the-art technology. Консультативный комитет сожалеет, что экономия, полученная благодаря оптимизации затрат, не была обращена на снижение общего уровня сопутствующих расходов, но при этом он признает важность обеспечения того, чтобы в новые аудиовизуальные и вещательные системы были инкорпорированы самые современные достижения, по последнему слову техники.
The fast pace of the demographic transition towards an ageing population may have adverse effects on economic performance and prospects due to a shrinking labour force, lower saving and investment rates and rising health-care and pension costs. Быстрые темпы демографического перехода в направлении старения населения могут оказывать отрицательное воздействие на экономические показатели и перспективы ввиду сокращения численности трудящихся и объема сбережений и инвестиций и увеличения затрат на здравоохранение и пенсионное обслуживание.
In order to facilitate a calculation of action plan costs, UNITAR, in collaboration with the Secretariat of the Stockholm Convention, has developed the following guidance, which presents a number of considerations that a Party may wish to take into account. Чтобы облегчить расчет затрат, связанных с планом Действий, ЮНИТАР в сотрудничестве с Секретариатом Стокгольмской Конвенции, подготовил следующее руководство, которое представляет ряд соображений, которые Сторона хотела принять во внимание.
Feasibility: an indicator should be suitable in terms of costs, equipment, skills, and time required to measure; Осуществимость: индикатор должен подходить с точки зрения затрат, оборудования, навыков и времени, необходимого для оценки хода выполнения работ;
The study would also include an analysis and assessment of the costs and effectiveness of alternative control technologies and measures, building, where possible, on existing work. В это исследование также будет включен анализ и оценка затрат и эффективности альтернативных технологий и мер по обеспечению контроля, опираясь по возможности на итоги уже проводимой работы.
He added that the zero draft report would serve as a first estimate of costs and efficiencies and as a template for information needed for more accurate estimates. Он добавил, что нулевой проект доклада будет служить первой оценкой затрат и эффективности и шаблоном для представления данных, необходимых для более точных оценок.
The range of estimated costs and effectiveness (in terms of emissions reductions) of alternative control strategies for each sector will be presented in order to facilitate their comparison. В целях обеспечения возможности сравнения будут приведены диапазоны расчетных затрат и показатели эффективности (с точки зрения сокращения выбросов) альтернативных технологий сокращения выбросов для каждого сектора.
Whether they are applied in a particular country depends upon government and local priorities, information and education about possible risks, the legal framework, enforcement, implementation costs, perceived benefits and other factors. Будут ли они применимы в конкретной стране, зависит от правительства и местных приоритетов, информации и обучения относительно возможных рисков, правовой базы, правоприменения, затрат, связанных с осуществлением, воспринимаемых выгод и других факторов.
The new posts in the regional and subregional offices were also partially costed, using location-specific standard costs as of the presumed time of the moves. Кроме того, была выполнена частичная оценка затрат на новые штатные единицы региональных и субрегиональных отделений на основе нормативов затрат по соответствующим странам на момент предполагаемых сроков переезда.
In response to Executive Board decision 2008/6, UNFPA made a conscious effort to reduce costs and has imposed on all its offices reductions totalling $6.4 million in efficiency gains. Во исполнение решения 2008/6 Исполнительного совета ЮНФПА принял особые меры по сокращению затрат и обязал все отделения обеспечить экономию средств в сумме 6,4 млн. долл. США за счет рационализации работы.
From an economical point of view, the development of a Web application that makes it possible to answer Census questions by Internet (including a Web page, security protocols and a server that can deal with an adequate number of connections) involves only fixed costs. С экономической точки зрения разработка веб-приложения, которое позволяет отвечать на вопросы переписи через Интернет (включая веб-страницу, протоколы безопасности и сервер, способные обрабатывать адекватное число подключений), требует только фиксированных затрат.
The Working Group was informed that the Russian Federation could provide funding of about 10-15% of the project costs in order to start the project. Рабочая группа была информирована о том, что для обеспечения начала осуществления проекта Российская Федерация могла бы обеспечить финансирование на уровне 10-15% затрат по проекту.
The problem is similar in both developed States and countries with economies in transition, and the solution is at hand: technologies that can reduce buildings' energy consumption between 30 and 50 per cent without greatly increasing investment costs. Как в развитых государствах, так и в странах с переходной экономикой проблема является сходной, и решение совсем близко: это - технологии, способные сократить энергопотребление зданий на 30%-50% без существенного увеличения инвестиционных затрат.
Fees and charges are inextricably linked to these variables; they constitute important means by which the operating costs of land administration can be recovered and are also a tool to promote and develop land markets. Сборы и платежи неразрывно связаны с этими переменными аспектами; они являются важным средством возмещения эксплуатационных затрат в управлении земельными ресурсами, а также могут явиться инструментом поощрения и развития земельных рынков.
The recovery of costs seems to demand that higher value properties carry a higher fee on the simple basis that errors, problems or defaults with these properties carry a higher financial risk. Как представляется, принцип возмещения затрат создает необходимость во взимании более высоких сборов при более высокой стоимости недвижимости с учетом того простого факта, что ошибки, проблемы или возникновение неплатежеспособности, связанные с обладанием недвижимостью такого рода, влекут за собой повышенные финансовые риски.
UNFPA is conscious of the need to ensure efficient operations and reduce costs, and made reductions in various areas to partially offset the statutory cost increases. Представители ЮНФПА понимают, что необходимо обеспечивать рациональную деятельность и сокращать затраты, и предусмотрели сокращение затрат по ряду позиций, что позволяет отчасти компенсировать увеличение нормативных затрат.
In accordance with Executive Board decisions 2008/6 and 2007/43 on funding the one-time costs of the organizational structure, UNFPA withheld $11 million from the projected annual additions to its operational reserve during 2007 and 2008. В соответствии с решениями 2008/6 и 2007/43 Исполнительного совета о финансировании единовременных затрат на организационную структуру ЮНФПА удержал 11 млн. долл. США из прогнозируемого годового увеличения поступлений в оперативный резерв за 2007 и 2008 годы.
In 2003, the High-level Committee on Management established a working group, chaired by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to promote the development of common guidelines for the application of programme support costs within the United Nations system. В 2003 году Комитет высокого уровня по вопросам управления учредил рабочую группу под председательством ЮНЕСКО в интересах содействия разработке общих руководящих принципов применения затрат на поддержку программ в системе Организации Объединенных Наций.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization currently recovers programme support costs by charging a percentage, such as 13 per cent of the expenditure of an extrabudgetary project. В настоящее время Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры обеспечивает возмещение затрат на поддержку программ путем начисления определенного процента в размере, например, 13 процентов от стоимости внебюджетного проекта.
The labour cost concept is broader than compensation of employees as it includes expenditure on welfare services, recruitment and training, and other miscellaneous costs including work clothes and taxes on employment. Концепция затрат на рабочую силу шире понятия оплаты труда работников, поскольку она включает в себя расходы на услуги социального обеспечения, трудоустройство и профессиональную подготовку и другие различные расходы, включая затраты на рабочую одежду и налоги на фонд заработной платы.
However, when producers find it cost effective to send goods abroad for processing, the implication should lead to a reduction in unit costs of output compared to a traditional arrangement of production. Однако, когда производители считают эффективным с точки зрения затрат направлять товары за границу для обработки, соответствующие последствия должны приводить к сокращению удельных затрат на выпуск по сравнению с традиционными методами организации производства.
Participants pointed out that cost data should be updated as much as possible, given the increased costs of raw materials and catalysts and that since 2000 cost data were outdated. Участники отметили, что данные о затратах следует в максимально возможной степени обновить с учетом возросших затрат на сырьевые материалы и катализаторы и ввиду того, что с 2000 года данные о них устарели.