In addition, if the amount of fuel needed for the heating process is calculated, it will be perfectly clear how much fuel is saved and that how this reflects itself in the dramatic drop in costs. |
Кроме того, если посчитать количество топлива, необходимого для нагревательного процесса, то будет совершенно ясно, сколько топлива может быть сэкономлено, и как это отражается в резком сокращении затрат. |
Two studies have been requested by the UNEP's Governing Council to inform this process: the first one will examine various types of mercury-emitting sources, trends in mercury emissions and an analysis and assessment of the costs and effectiveness of alternative control technologies and measures. |
Совет управляющих ЮНЕП просил подготовить два исследования для информационного обеспечения этого процесса: в первом будут изучены различные типы источников выбросов ртути и тенденции выбросов ртути и произведены анализ и оценка затрат и эффективности технологий и мер альтернативного контроля. |
It will thus be possible to make an effective contribution to reduce the administrative burden, both from the viewpoint of the enterprises' perceived burden and the real costs associated with compliance with their statistical obligations. |
Таким образом, можно будет внести эффективный вклад в сокращение административной нагрузки с точки зрения как отмечаемой нагрузки, приходящейся на предприятия, так и реальных затрат, связанных с соблюдением их статистических обязательств. |
It was noted that the final outputs were related to economies of scale, performance of techniques, allocation of the costs and reference emission levels, and that all of those had to be well understood. |
Было отмечено, что конечные показатели связаны с эффектом масштаба, действенностью методов, распределением затрат и базовыми уровнями выбросов и что все эти аспекты требуют детального изучения. |
Such a development of scenarios could include, for example, the time frame of implementing one or several options, meaning the time needed until the availability of the advice, and a systematic approach to the estimation of costs and benefits. |
Такая разработка сценариев может включать, к примеру, определение временных рамок для реализации одного или нескольких возможных вариантов, т.е. времени, необходимого для того, чтобы консультации стали доступными, а также предусматривать систематический подход к оценке затрат и выгод. |
The Board is of the view that the duplication of common services increases costs and the complexity of managing application support functions and may cause confusion for the recipients of the services provided. |
Комиссия считает, что дублирование общих служб ведет к увеличению затрат и усложнению системы управления поддержкой приложений, что может привести к путанице среди получателей услуг. |
Data collection and sharing is not a part of the daily activities at the programme and business operations level, which makes it difficult to map and evaluate costs and to build business cases for harmonization. |
Сбор данных и обмен ими не является частью каждодневной деятельности на уровне программ и деловых операций, что затрудняет проецирование и оценку затрат и подготовку аргументации в пользу согласования. |
The work on regulatory cooperation carried out by ECE contributes to reduce uncertainty and the costs of economic interaction, thus facilitating linkages and lowering risks, which supports innovation. |
Работа по укреплению сотрудничества по вопросам нормативного регулирования, проводящаяся ЕЭК, содействует сокращению уровня неопределенности и затрат экономических операций и тем самым способствует укреплению связей и уменьшению рисков в поддержку инновационной деятельности. |
Furthermore, peacekeeping operations should not replace political processes and peacebuilding efforts, dialogue with the main troop-contributing countries should be improved, and a viable and predictable mechanism should be introduced for the reimbursement of troop and other costs. |
Кроме того, операции по поддержанию мира не должны заменять собой политические процессы и усилия по миростроительству, необходимо совершенствование диалога с основными странами, предоставляющими войска, и внедрение жизнеспособного и предсказуемого механизма возмещения затрат на содержание военнослужащих и других расходов. |
The amount available for distribution to projects was calculated after deducting programme support costs, the operating cash reserve and the expenditure for non-grant activities from the total amount of contributions received after the thirty-eighth session of the Board, held in October 2013. |
Объем средств для распределения по проектам был рассчитан после вычета затрат на поддержку программы, отчислений в оперативный резерв денежных средств и расходов на не связанные с предоставлением грантов мероприятия из общей суммы взносов, полученных после тридцать восьмой сессии Совета, проходившей в октябре 2013 года. |
The request indicates that, while Serbia's "national budget" will be the source of funding for all survey activities, Serbia will rely on "donations" to fund the entirety of demining costs. |
В запросе указывается, что если в качестве источника финансирования применительно ко всем операциям по обследованию будет выступать "национальный бюджет" Сербии, то в отношении всей совокупности затрат на разминирование Сербия будет полагаться на "пожертвования". |
Free legal aid includes the provision of necessary funds for the expenses in proceedings before the courts, as well as exemption from payment of the costs of court proceedings. |
Бесплатная юридическая помощь включает предоставление необходимых средств на погашение расходов в связи с судебным разбирательством, а также освобождение от оплаты затрат на проведение судебного разбирательства. |
New Brunswick funds transition houses at 100 percent of approved operating costs. Second Stage Housing receives 80 percent of their operational funding from the Province and this will increase to 100 percent by 2010. |
Нью-Брансуик покрывает утвержденные в рамках бюджета текущие расходы домов временного содержания на 100 процентов. 80 процентов операционных затрат жилищной программы второго этапа финансируются провинциальными властями, которые к 2010 году будут полностью покрывать эти расходы. |
The costs of standard but unimplemented renovations and equipment improvements typically run at one quarter of the cost of a commercial energy supply and well below the capital cost of installing new generating capacity. |
Расходы на стандартные, но нереализованные, ремонт и улучшение оборудования обычно составляют одну четверть расходов на коммерческие поставки энергии и значительно ниже капитальных затрат на установку новых генерирующих мощностей. |
Recommendations developed by the Inter-Agency Group on Technical and Vocational Education and Training working group summarize the types of labour market and skills development policies necessary to maximize the job-creation potential of sustainable growth while minimizing labour market adjustment costs. |
В рекомендациях, разработанных Межучрежденческой рабочей группой по вопросам профессионально-технического обучения и подготовки, кратко изложены виды политических мер в сфере рынка рабочей силы и профессионального обучения, необходимые для максимизации потенциала создания новых рабочих мест при минимизации затрат на корректировку рынков рабочей силы. |
Transport, logistics and distribution services are crucial for moving goods and services from one country to another, while business, telecommunications and financial services reduce transaction costs and support trade. |
Транспортные, логистические и сбытовые услуги имеют важное значение для транспортировки товаров и поставки услуг между странами, тогда как бизнес-услуги и телекоммуникационные и финансовые услуги способствуют снижению трансакционных затрат и обеспечивают поддержку торговли. |
Income generated by fees payable under the CDM in the context of project registration and accreditation, and, eventually, from the share of proceeds once credits have accrued and been issued, will be used to offset some of these costs. |
Для покрытия части этих затрат будут использоваться поступления за счет сумм, выплачиваемых в рамках МЧР в связи с регистрацией и аккредитацией проектов, и впоследствии за счет доли поступлений после накопления и выдачи соответствующих сумм. |
Reduction of mercury supply and management of mercury from decommissioned chlor-alkali cells and existing stockpiles Overall assessment of costs and benefits |
Сокращение поступления ртути от выведенных из эксплуатации хлорщелочных электролизеров и из существующих запасов и рациональное обращение с ней Общая оценка затрат и выгод |
A review of the cost structure should include fixed and variable costs and identify scope for improved cost-effectiveness in terms of business processes and procedures, organizational structure, location and so forth. |
Обзор структуры расходов должен включать анализ постоянных и переменных затрат и выявление возможностей для повышения эффективности с точки зрения затрат в плане деловой практики и процедур, организационной структуры, места расположения и т.д. |
In order to limit inspection costs for manufacturers and carriers, the representative of France considered that there was an urgent need to arrive at a form of harmonization that could lead to the mutual acceptance of the inspections carried out by the competent authorities or their agents. |
Представитель Франции счел, что для ограничения затрат заводов-изготовителей и перевозчиков, связанных с проведением осмотров, крайне необходимо обеспечить согласование соответствующих аспектов, которое могло бы способствовать взаимному признанию осмотров, проводящихся компетентными органами или их представителями. |
Furthermore, CEB members observe that the report does not contain a comparative analysis of cost-efficiency in terms of the ratio of costs to output - for example, the proportion of the cost of staff engaged in procurement to the total cost of the volume of procurement undertaken. |
Далее члены КСР отмечают, что доклад не содержит сопоставительного анализа эффективности затрат на основе определения соотношения затрат и полученных результатов, например, путем подсчета доли расходов по персоналу, участвующему в закупках, по отношению к общему стоимостному объему произведенных закупок. |
Installing more complex e-business systems, intranets or extranets and linking up with suppliers' and customers' computer systems both require not only technical know-how but also a solid analysis of the costs and benefits implied by the necessary investments, and convincing arguments in favour of them. |
Внедрение более сложных систем электронного предпринимательства, систем интранета или экстранета и соединение их с компьютерными системами поставщиков и клиентов требует не только технических познаний, но и тщательного анализа затрат и результатов, связанных с необходимыми вложениями, а также убедительных аргументов в пользу последних. |
She was also able to appreciate the work of the State security forces and bodies in saving lives and providing assistance to migrants arriving in small boats and is aware of the costs which this entails in terms of resources and personnel. |
Кроме того, Специальный докладчик могла по достоинству оценить деятельность государственных сил и служб безопасности по спасению жизней и оказанию помощи мигрантам из числа пассажиров утлых судов и осознает, каких материальных затрат и личных усилий это от них требует. |
Her education "would probably cease or be abbreviated" on account of the costs, while she would be "quite lost" in the culture due to a lack of language or cultural knowledge. |
Ее обучение, "вероятно, будет прекращено или ограничено" ввиду связанных с этим затрат, и в то же время она будет ощущать себя "достаточно потерянной" в другой культурной среде вследствие незнания языка и культуры. |
The projects would be carried out by voluntary national teams under the concept of low costs and the non-transfer of funds among the parties involved in the projects; |
Эти проекты на добровольной основе будут осуществлять национальные группы в соответствии с концепцией низких затрат и непередачи средств между сторонами, участвующими в проектах; |