Logically, this will at all times be based on a fair assessment of the actual costs. |
Логично, что в основе этого будет лежать справедливая оценка фактических затрат, предполагающая учет факторов риска и законных интересов. |
It was suggested that it would be very useful if CCC provided an analysis of costs involved for level-1 and level-2 national stations/measurement programmes. |
Было внесено предложение о целесообразности представления КХЦ анализа затрат, связанных с работой национальных станций/программ по измерению уровня 1 и уровня 2. |
Implement internationally recognised methodologies for calculating costs of environmental policies; prepare robust cost estimates for priority environmental programs; train staff in the use of these techniques. |
Использование международно-признанных методологий для расчета затрат, связанных с природоохранными стратегиями; разработка всеобъемющего анализа средств, необходимых для приоритетных экологических программ; подготовка сотрудников в области применения этих технологий. |
KOC also proposes a deduction in the amount of US$23,926,041 to its incurred JO costs. |
"КОК" предлагает также вычесть из понесенных ею затрат в связи с СО сумму 23926041 долл. США. |
KOC requests compensation in the amount of US$202,161,869 for its costs related to its well post capping programme, Al Tameer. |
"КОК" истребует компенсацию своих затрат, связанных с реализацией работ на этапе после заглушки скважин - Эль-Тамир. |
However, the total costs had not correspondingly decreased since the associated support work was not counted in the PDI increases. |
Однако соответственного сокращения общего объема затрат не произошло, поскольку при увеличении ЧДИ не учитывается сопутствующая вспомогательная работа. |
With RoR regulation, prices are set to cover firms' capital and operating costs and an agreed "fair" return on investment. |
В случае регулирования на базе нормы прибыли цены устанавливаются с покрытием капитальных и эксплуатационных затрат компании плюс согласованный "справедливый" коэффициент окупаемости капиталовложений. |
With production problems and estimated costs of $1.2 million the band cancelled the plans for December concerts in South America. |
Из-за проблем с продакшеном и больших финансовых затрат - в размере на $ 1,2 млн, - группа решила отказаться от выступлений в Южной Америке. |
The overall cost of the forum (including conference and documentation costs) might thus be limited to US$ 400,000600,000 annually. |
Это позволит снизить размер общих затрат на форум (включая конференционное обслуживание и подготовку документации) до 400000 - 600000 долл. США в год. |
Estimates and the distribution of new posts and related post and non-post costs are contained in annex III. |
Этой суммы будет достаточно для покрытия затрат, связанных с обеспечением функционирования реорганизованных неформальной и формальной систем правосудия. |
Based on the cost comparison, the Secretariat managed to reduce the costs associated with certain types of personnel, resulting in savings of €234,705 euros. |
С учетом результатов сопоставления стоимости Секретариату удалось добиться снижения затрат на оплату услуг отдельных категорий персонала и получить экономию в размере 234705 евро. |
In support of its claim for non-operative and idle costs, Fujita provided copies of payment vouchers, receipts and invoices. |
В обоснование претензий о возмещении затрат в связи с вынужденным простоем "Фуджита" предоставила копии платежных расписок, квитанций и счетов. |
But, as productivity is much higher in Germany, an effective reduction of hourly labor costs by uncompensated increases in working hours seems worth trying. |
Но, поскольку производительность труда гораздо выше в Германии, эффективное сокращение затрат на рабочую силу посредством увеличения количества рабочих часов без соответствующего возмещения, кажется стоящей попыткой. |
(b) US$ 1,443,735 (including programme support costs) will be necessary to fulfil the estimated costplan for approved activities in the year 2000. |
Ь Для выполнения расчетного плана затрат на утвержденные мероприятия в 2000 году потребуется 1443735 долл. США (включая издержки на поддержку программ). |
However, there are additional one-time set-up costs for new United Nations occupancy at any site, which could offset any long-term savings. |
Возможно, с точки зрения затрат окажется более эффективной аренда служебных помещений в двух местах, расположенных близко друг от друга. |
Eighty per cent of the drug costs for our national prescription drug plan are spent on treating hypertension and diabetes. |
Восемьдесят процентов от суммы затрат на лекарственные средства в рамках нашей государственной программы по рецептурным препаратам идет на лечение гипертонии и диабета. |
Optimization of costs should be performed when possible but always without losing sight of the overall objectives of enterprise environmental monitoring. |
По возможности следует проводить оптимизацию затрат, но при этом ни в коем случае нельзя упускать из виду общие задачи мониторинга окружающей среды на предприятии. |
The Committee expects that a comprehensive analysis of the costs and benefits of turnkey fuel arrangements will be provided at that time. |
Комитет ожидает, что вместе с этой информацией будет представлен и всеобъемлющий анализ затрат и результатов, связанных с заключением контрактов на поставку топлива «под ключ». |
The Organization for Economic Cooperation and Development has estimated that trade costs for landlocked developing countries could be reduced by as much as 16.4 per cent. |
По оценкам Организации по экономическому сотрудничеству и развитию, потенциальное уменьшение связанных с торговлей затрат для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, составит до 16,4 процента. |
Those recommendations include developing a funding strategy for end-of-service and post-retirement liabilities, and procedures to mitigate exchange rate risks subject to guidance from United Nations Headquarters and consideration of costs and benefits. |
К таким рекомендациям относятся разработка стратегии финансирования обязательств по выплатам при окончании службы и после выхода на пенсию и введение процедур для уменьшения рисков, связанных с обменными курсами, на основе руководящих указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и с учетом затрат и преимуществ. |
IPSAS requires that management measure the defined-benefit obligations and annual costs under such plans, using assumptions that are long-term in nature and reflect the Fund's best judgement and estimates. |
По МСУГС требуется, чтобы руководство проводило оценку финансовых обязательств по планам с выплатами установленного размера и ежегодных затрат по таким планам с использованием допущений долгосрочного характера, сделанных на основе самых точных оценочных заключений и расчетных оценок Фонда. |
Accounting for these health co-benefits can produce a more complete economic picture of the costs and benefits associated with efforts to reduce heating-related emissions, such as wood-stove change-out programmes. |
Учет этих сопутствующих выгод для здоровья человека позволит получить более полную экономическую картину затрат и выгод, связанных с усилиями по сокращению выбросов, воздействующих на здоровье, в частности это относится к программам по замене печей на древесном топливе. |
Slap on an amendment for another $150 million in costs... subsidies, handouts... and the bill goes down in flames. |
Когда досмерти чего-то хочется, понимаете... он внес поправки на дополнительные 150 миллионов затрат, пособия, подачки, в общем, законопроект вылетел в трубу. |
Such needs, accompanied by rising health-care costs and stagnating resources, have made it necessary for UNRWA to seek new ways of delivering health care. |
Эти потребности наряду с увеличением затрат на здравоохранение и отсутствием динамики роста объема ресурсов вынудили БАПОР заняться поиском новых путей обеспечения здравоохранения. |
By any accounting, the costs of implementing the MACT rule are significantly less than facility conversion to non-mercury cell technologies. |
Какими бы ни были расчеты, затраты на осуществление Положения ТМО значительно меньше затрат, связанных с переводом объектов на нертутные электролизные технологии. |