| Further steps could be taken to assess the database management costs, for which the start-up figures may serve as a starting point. | Можно было бы предпринять дополнительные шаги с целью оценки затрат, связанных с управлением базой данных, для чего в качестве отправной точки можно было бы использовать начальные показатели. |
| However, charging interest at rates that cover the costs is feasible because most of the poor have to pay even higher rates to informal moneylenders. | Однако установление процентных ставок на таком уровне, который обеспечил бы возмещение затрат, является целесообразным, поскольку большинство бедняков вынуждены платить по еще более высоким процентным ставкам неформальным ростовщикам. |
| However products are competing for some of the same small-diameter roundwood with wood-based energy and thus having effects on the market in terms of costs and prices. | Однако одни и те же мелкомерные круглые сортименты используются для производства как товаров, так и энергии, что обуславливает конкуренцию и влияет на состояние рынка с точки зрения затрат и цен. |
| Emergency response procedures and establishing on-site/off-site emergency response procedures would also add to the costs. | Дополнительных затрат потребуют также разработка и внедрение специальных процедур на случай возникновения аварийных ситуаций и на объекте и за его пределами. |
| Prototype latrines were being developed, but did not always lead to reduced costs, a major consideration in determining their acceptability. | Ведутся работы по строительству прототипов туалетов с выгребными ямами, однако сооружение таких туалетов не всегда приводит к снижению затрат, что сильно отражается на их доступности. |
| More efficient means of mechanized or operator-assisted parking could accommodate cars in less than 200 square feet, but they would entail additional equipment and/or operating costs. | Более эффективные способы, заключающиеся в механизированной парковке автомобилей или их парковке гаражным персоналом, позволяют парковать машины на площади менее 200 кв. футов, однако они требуют дополнительного оборудования и/или дополнительных эксплутационных затрат. |
| User benefits are limited, in general, to travel time-savings, reductions in vehicle operation costs (VOCs), safety improvements and - where appropriate - some quantified environmental impacts. | Выгоды для пользователя, как правило, ограничиваются такими показателями, как экономия времени на поездку, снижение затрат на эксплуатацию транспортных средств (ЗЭТС), повышение безопасности и - в соответствующих случаях - некоторые количественные параметры воздействия на окружающую среду. |
| To keep costs down, "condominium" systems might use smaller pipe diameters, and pipes are buried in shallow trenches run through household lots or under sidewalks. | Для снижения затрат в системах, создаваемых по принципу «кондоминиума», можно было бы использовать трубы меньшего диаметра и прокладывать их в неглубоких траншеях, пролегающих через участки самих домашних хозяйств либо под пешеходными дорожками. |
| This is higher than the 2008-2011 ratio of 7.23 per cent derived from strategic plan estimates adjusted in alignment with the classification of activities and related costs per Executive Board decision 2009/22. | Это выше, чем доля в 7,23 процента на 2008 - 2011 годы, выведенная на основе оценок стратегического плана, скорректированных в соответствии с классификацией видов деятельности и связанных с ними затрат, что предусмотрено решением 2009/22 Исполнительного совета. |
| Our model does not differentiate the costs of off-site transfers individually but includes them in the overall burdens on stakeholders captured by our calculations. | Наша модель не дифференцирует затраты, связанные с переносом загрязнителей за пределы промышленной площадки, по отдельности, а включают их в общие величины затрат для участников, которые отражены в расчетах. |
| Export processing zones have high concentrations of immigrant women and attract multinational corporations, which frequently subcontract overseas and benefit from intraregional racial hierarchies to guarantee low labour costs. | Зоны экспортной переработки, где работает значительная доля женщин-иммигрантов, привлекают многонациональные корпорации, которые часто размещают субподряды за рубежом и пользуются существующей внутри регионов своеобразной расовой иерархией для обеспечения низких затрат на рабочую силу. |
| In 19921993, the Canada Mortgage and Housing Corporation provided funds for capital costs to establish the transition house for victims of spousal violence. | В 1992-1993 годах Канадская корпорация по ипотекам и вопросам жилья выделила средства на покрытие капитальных затрат, связанных со строительством приюта для жертв насилия в рамках супружеских отношений. |
| Concerning the Delivering as One costs, she noted that the processes were very labour-intensive and required a heavy investment in terms of time and personnel. | В отношении расходов, связанных с докладом «Единство действий», оратор отметила, что связанные с этой инициативой процессы были весьма трудоемкими и потребовали больших затрат времени и труда персонала. |
| Due to escalating capital costs reaching upwards of US$ 17,000 barrel per day capacity, even the largest midstream companies will look beyond balance sheet financing for additional sources of capital. | Ввиду резкого роста капитальных затрат на создание новых мощностей, которые доходят до 17000 долл. США на предприятие мощностью 250000 б/с, крупнейшие компании среднего этапа цикла производства вынуждены отказываться от финансирования за счет средств, имеющихся у них на балансе и изыскивать дополнительные источники капитала. |
| This is reflected in the adoption of computer-aided design and drafting, which results in a tremendous saving in time and labour costs. | Эта тенденция находит отражение во внедрении проектирования и выполнения чертежных работ с помощью компьютеров, что позволяет получать колоссальную экономию в плане затрат времени и издержек на рабочую силу. |
| In addition, the claim filed by Marubeni Corporation with the Commission seeks reimbursement for substantial sums paid to Dromex to meet Dromex's increased costs on this project. | Кроме того, в претензии, направленной корпорацией "Марубени" Комиссии, истребуется компенсация крупных сумм, выплаченных компании "Дромекс" с целью покрытия ее возросших затрат в связи с данным проектом. |
| Substantial savings on telecommunications costs have been achieved by economies of scale realized through the central/common services approach. | Существенное сокращение затрат на телекоммуникацию произошло благодаря обусловленной масштабами экономии, которая была достигнута на основе подхода, предусматривающего оказание централизованных/общих услуг. |
| During the long period of communist rule, telecommunications in the Czech Republic suffered from continuing under-investment and resulting high costs of communication in terms of time and money. | На протяжении длительной эпохи коммунизма в Чешской Республике в коммуникации постоянно вкладывалось недостаточно средств, и в результате издержки в секторе связи были очень высокими как с точки зрения затрат времени, так и денег. |
| It considered that agriculture was the most complex emission sector with regard to understanding the processes leading to production and emission of nitrogen compounds and abatement options, costs and efficiencies. | Оно считает, что сельское хозяйство является наиболее сложным сектором выбросов в том, что касается понимания процессов, вызывающих генерацию и выброс азотных соединений, а также необходимости принятия мер по борьбе с загрязнением воздуха, соответствующих затрат и экологической эффективности. |
| The Advisory Committee enquired as to the type of life support services currently provided by the United States Forces and the related costs. | Консультативный комитет просил представить информацию о видах услуг по обеспечению жизнедеятельности, в настоящее время оказываемых силами Соединенных Штатов, и размерах затрат на эти цели. |
| On economic instruments, a presentation by the European Environment Agency on the revision of the Eurovignette Directive highlighted the use of estimates of external costs for setting charges for vehicles. | Что касается экономических инструментов, то в докладе Европейского агентства по окружающей среде, посвященном пересмотру Директивы о евромаркировке, была приведена информация об использовании оценок внешних затрат, связанных с введением сборов на транспортные средства. |
| In relation to time-and-materials contracts, revenue is recognized as costs are incurred in proportion to agreed billable amounts. | Применительно к контрактам, предусматривающим оплату затрат рабочего времени и материалов, учет поступлений производится по мере возникновения расходов пропорционально согласованным суммам выставляемых счетов. |
| Declining response rates negatively impact both the significant costs of non-response follow-up as well as the data quality of the end results. | Снижение доли сообщающих сведения при переписи приводит к негативным последствиям в виде значительных затрат, связанных с дополнительным сбором сведений, а также к снижению качества конечных результатов. |
| The quantitative evaluation aims at determining dose-response relationships as a basis for assessing critical and/or target levels and calculating costs due to material damage. | Количественная оценка направлена на определение зависимостей "доза - реакция" в качестве основы для анализа критических и/или целевых уровней и расчета затрат, связанных с ущербом, наносимым материалам. |
| Given available studies and their emerging understanding of related costs, they were able to present an indicative costabatement curve that was application-specific. | С учетом проведенных исследований и складывающегося у них понимания соответствующих издержек, они смогли вывести приблизительную кривую затрат и их эффекта с точки зрения уменьшения воздействия для различных видов применения. |