While it can also encourage farmers to produce more, whether this happens depends on the mix of incentives, risks and costs faced by farmers. |
Хотя этот фактор и может побудить фермеров увеличить объем производства, успех зависит от комплекса стимулирующих факторов, рисков и затрат, которые должны принимать во внимание фермеры. |
While recognizing that cost is only one factor, the Board examined the relative costs of maintaining refugees in protracted situations and of durable solutions. |
Признавая, что затраты являются всего лишь одним из факторов, Комиссия вместе с тем проанализировала соотношение затрат на оказание поддержки беженцам, находящимся в затяжных ситуациях, и на реализацию долгосрочных решений. |
(c) Incomplete consideration of the costs in the cost benefits analysis. |
с) не обеспечен полный учет издержек при анализе затрат и результатов. |
The decrease in expenditure under operational costs was due mainly to the postponement of a major information technology project owing to the lengthy procurement process. |
Сокращение объема затрат по категории «Оперативные расходы» объяснялось главным образом отсрочкой осуществления крупного информационно-технического проекта, вызванной затяжным закупочным процессом. |
Various sources of international funding and risk tools could be accessed to help to finance capital and capacity-building costs for adaptation to climate change in least developed countries. |
Можно получить доступ к различным международным инструментам финансирования и оценки рисков для оказания содействия в покрытии капитальных затрат и затрат на наращивание потенциала в деле адаптации к изменению климата в наименее развитых странах. |
Mainly owing to higher costs for self-sustainment of contingent-owned equipment as a result of faster than planned deployment of military contingents |
Главным образом вследствие более высоких затрат на принадлежащее контингентам имущество для самообеспечения в результате более быстрого по сравнению с запланированным развертывания воинских контингентов |
It is partly offset by lower requirements for freight and related costs as a result of a lower planned volume of cargo clearance and internal transportation. |
Эта разница частично компенсируется снижением потребностей в средствах для покрытия затрат на перевозки и связанных с ними расходов в результате уменьшения запланированного объема деятельности, связанной с обработкой грузов, и внутренних перевозок. |
He highlighted the importance of, inter alia, technical improvements, successful deployment experience and synergies with the oil and gas industry to reduce the costs of marine renewable energies. |
В своем выступлении он подчеркнул важность технических усовершенствований, опыта их успешного внедрения и взаимодействия с нефтегазовой промышленностью в целях сокращения затрат на морские возобновляемые энергоресурсы. |
Reduced transaction costs (in terms of both money and time) for exporters and importers |
Снижение транзакционных издержек (с точки зрения денежных расходов и затрат времени) для экспортеров и импортеров |
In addition, simple comparisons between maritime and land transport costs often lead to the conclusion that the land bridge is not financially competitive. |
Кроме того, простое сопоставление затрат на морские и сухопутные перевозки зачастую позволяет сделать вывод о том, что наземные мосты в финансовом отношении неконкурентоспособны. |
BNUB has continued to be proactive in identifying and implementing cost-sharing arrangements with the United Nations Country Team to pool resources, improve efficiency and reduce costs. |
В целях объединения ресурсов, повышения эффективности и сокращения затрат ОООНБ по-прежнему инициативно занималось выявлением и внедрением механизмов совместного покрытия расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The review also analyses the project management, costs and benefits associated with ERP systems, with recommendations directed to executive heads, legislative bodies and CEB. |
В обзоре также дается анализ управления проектами и затрат и выгод, связанных с использованием систем ОПР, и излагаются рекомендации, предназначенные для административных руководителей, директивных органов и КСР. |
A summary of the indicative costs for implementing potential elements of the work programme is provided below the individual elements in table 6. |
Общий обзор ориентировочных затрат на осуществление потенциальных элементов программы работы приводится ниже в таблице 6 после описания отдельных элементов. |
Evaluation of benefits and costs; and |
ё) оценки выгод и затрат; и |
Improved availability of information, the harmonization and simplification of documents, risk management and the streamlining of border procedures are found to have a larger effect on reducing costs. |
Было установлено, что сокращению затрат в большей степени способствуют расширение доступа к информации, гармонизация и упрощение документации, управление рисками и оптимизация пограничных процедур. |
In paragraph 24, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it review the costs and benefits of introducing procedures to mitigate exchange rate risks and losses. |
В пункте 24 ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует провести анализ затрат и выгод, связанных с внедрением процедур для уменьшения курсовых рисков и убытков. |
MENUB will implement cost-sharing arrangements with the United Nations country team to pool resources, improve efficiency and reduce costs, particularly as they relate to medical services. |
МООНВБ будет внедрять механизмы совместного покрытия расходов со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях объединения ресурсов, повышения эффективности и снижения затрат, особенно связанных с медицинским обслуживанием. |
One of the pernicious consequences of private education is that it undermines universal access to education, owing to the high costs associated with it. |
Одно из пагубных последствий частного образования состоит в том, что из-за высоких затрат, связанных с его получением, оно подрывает принцип обеспечения всеобщего доступа к образованию. |
The Board considers that the "pay-as-you-go" financing model exposes the General Assembly to the risk of increasing cash costs in future periods. |
Комиссия считает, что распределительная модель финансирования делает Генеральную Ассамблею уязвимой к риску повышения денежных затрат в будущие периоды. |
The above comments regarding the net change in health/environmental costs and benefits of using PCP should also be taken into account. |
Также следует принять во внимание приведенные выше замечания о чистой величине изменения затрат и выгод от использования ПХФ для здоровья/окружающей среды. |
The overexpenditure was offset in part by reprioritizing other operational costs and limiting expenditure to critical requirements in an effort to lower the overexpenditure arising from the security-related events. |
Перерасход был частично компенсирован изменением приоритета других оперативных расходов и ограничением затрат на наиболее важные потребности с целью снижения перерасхода, связанного с мероприятиями по обеспечению безопасности. |
As part of the global fleet management project, UNHCR plans to launch a project on the monitoring and optimization of maintenance costs. |
В рамках проекта управления глобальным парком автотранспортных средств УВКБ планирует начать осуществление проекта по отслеживанию и оптимизации затрат на техническое обслуживание. |
Inadequate wastewater management restricts development, threatens livelihoods and increases poverty as a result of increased costs of health care as well as reduced productivity and educational opportunities. |
Неадекватное управление сточными водами ограничивает развитие, угрожает средствам существования и увеличивает масштабы бедности вследствие роста затрат на здравоохранение, а также снижения производительности труда и сокращения возможностей получения образования. |
Attractive costs of personnel and easy access to the labour market |
Привлекательный уровень затрат на персонал и легкодоступный рынок труда |
They are initially recognized at fair value plus transaction costs and subsequently recognized at amortized cost calculated using the effective interest method. |
При первоначальном принятии к учету они оцениваются по справедливой стоимости с добавлением к ней величины затрат по сделке, а впоследствии учет производится по амортизированной стоимости с использованием метода действующей процентной ставки. |