Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
A much better way to reduce labor costs would be to increase productivity - and Germany is no model in this respect. Гораздо лучший способ снижения затрат на рабочую силу состоит в повышении производительности - и Германия не является моделью в этом отношении.
Improved technologies and decreasing costs of transmission make it possible to reach people who may be illiterate or speak minority languages and dialects. Совершенствование технологий и снижение затрат на трансляцию позволяют охватывать людей, не умеющих читать или говорящих только на местных языках и диалектах.
Combined with these weaknesses are the time and costs involved in identifying, recruiting and deploying an appropriate observer for the time required. Эти слабости усугубляются необходимостью финансовых затрат и времени, связанных с поиском, наймом и направлением отвечающего установленным критериям наблюдателя на требуемый срок.
In reply to a query concerning cost accounting, the representative of the Secretariat stated that the effective management of conference services resources required an active knowledge of their costs. В ответ на вопрос об учете затрат представитель Секретариата отметил, что для эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо располагать точной информацией об их стоимости.
In contrast, the recent large hikes in APT prices had created an entirely different situation, resulting in a substantial premium above conversion costs. Недавнее же резкое повышение цен на паравольфрамат аммония создало совершенно иную ситуация, когда сверх затрат на переработку производителю выплачивается значительная премия.
The perils could be named, indemnity confined to a percentage of input costs and a reasonable franchise and/or a deductible imposed. В этой связи можно было бы определить риски, ограничить компенсацию соответствующей долей затрат на производство и ввести в разумных пределах франшизу и/или скидку.
One of the consequences is that governments have often not permitted a price setting for agricultural products which would include the costs of insurance. В частности, в силу этого правительства зачастую не разрешают устанавливать на сельскохозяйственные товары цены, в которые закладывался бы компонент затрат на страхование.
English Page Professionalization would result in considerable savings, since current costs were estimated at a minimum of $800,000 in staff time alone, not including other hidden elements. Перевод на профессиональную основу позволил бы сэкономить значительные средства, поскольку нынешние расходы оцениваются как минимум в 800000 долл. США лишь с точки зрения затрат рабочего времени персонала, не считая других скрытых расходов.
No provision has been included for the direct costs associated with the 700 contingent personnel to be provided by the Government of Canada on a voluntary basis. В ней не предусматривается ассигнований на покрытие прямых затрат на содержание 700 военнослужащих, предоставленных правительством Канады на добровольной основе.
It is estimated that 56 per cent of the value of the installation costs of such a network could effectively be recovered. Согласно подсчетам, 56 процентов затрат на монтаж подобной сети могут успешно восполниться.
The establishment of charges and fees for specific environmental services is needed at a level which is sufficient to cover operational costs and credit repayment. Ставки сборов и налогов на конкретные экологические услуги должны устанавливаться на уровне, достаточном для покрытия эксплуатационных затрат и погашения кредита.
In developing countries, where inflation rates are high, credit rationing and fixed interest rates favour large loans because of lower administrative costs. В развивающихся странах, характеризующихся высокими темпами инфляции, распределение кредитов и фиксированные процентные ставки рассчитаны прежде всего на крупные займы ввиду низких административных затрат.
The Advisory Committee further recommends that the administrative support for the centres be reviewed with a view to reducing such costs, thereby releasing more resources for operational activities. Консультативный комитет рекомендует также пересмотреть порядок оказания административной поддержки этим центрам в целях сокращения затрат, что позволит высвободить дополнительные ресурсы на оперативную деятельность.
Djibouti favours the constant monitoring of United Nations operations in order to define means and methods to eliminate all waste and reduce unnecessary costs. Джибути выступает за постоянный контроль за операциями Организации Объединенных Наций в целях определения средств и методов устранения любых потерь и сокращения ненужных затрат.
These would be among "no regrets" or "win-win" activities, which could integrate climate change concerns without additional costs, or even with economic benefits. К ним относятся "беспроигрышные", т.е. с гарантированным успехом, виды деятельности, которые могут включать решения проблем изменения климата без привлечения дополнительных затрат или даже с получением прибыли.
The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат.
However, projections are often based on assumptions that have not yet been tested in the market-place, such as environmental and internalized costs. Однако прогнозы зачастую основываются на предпосылках, которые пока что не проверены в рыночных условиях, например исходя из экологических и интернализированных затрат.
Understanding of the environmental impacts of such projects will call for better analysis of environmental costs and benefits. Для понимания экологических последствий таких проектов потребуется более глубокий анализ экологических затрат и выгод.
Internalization of external costs provides a principle to follow in financing investments related to human settlements, freshwater, and toxic chemicals and hazardous wastes. Интернализация внешних затрат является одним из принципов финансовых инвестиций, связанных с населенными пунктами, ресурсами пресной воды и токсичными химическими веществами и опасными отходами.
His Government was willing to share its experience in introducing environmental costs into production processes in basic sectors of the economy, such as the oil industry. Его правительство готово обменяться опытом по вопросам учета экологических затрат в процессе производства в основных секторах экономики, например нефтеперерабатывающей промышленности.
Several delegations said that in view of the costs, it might be better to continue to use the conference facilities at United Nations Headquarters. Представители ряда делегаций заявили, что с учетом затрат было бы лучше продолжать использовать залы заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
For the coming period, emphasis should be placed on the use of information technology to reduce costs in statistical agencies, particularly through re-engineering of processes. В предстоящий период особое внимание следует уделить использованию информационной технологии в целях снижения затрат статистических управлений, в особенности путем усовершенствования методов обработки.
Expected output: Innovative means of harnessing technology to reduce costs in statistical agencies (report to be presented to the 1995 plenary session). Планируемые результаты: Новаторские средства применения технологии для снижения затрат статистических управлений (представление доклада на пленарной сессии 1995 года).
These developments have raised concerns among Government and donors alike about the high social costs and negative effects of adjustment and reform measures, especially in the short run. Эти события вызвали озабоченность у правительств и доноров относительно высоких социальных затрат и негативных последствий процесса структурной перестройки и реформ, особенно в краткосрочной перспективе.
Clearing mines by hand remains the preferred option because it is the safest and most cost-effective method for the time being in countries with low labour costs. Разминирование вручную остается более предпочтительным вариантом, поскольку в настоящее время это самый безопасный и наиболее эффективный с точки зрения затрат метод для стран с низкой стоимостью рабочей силы.