| The reduction for low wages aims to cut labour costs for workers with few qualifications. | Сокращение взносов предпринимателей за низкооплачиваемых работников направлено на уменьшение затрат на неквалифицированную рабочую силу. |
| Where substantial new investments are required, the formula may include an additional component to cover these extra costs. | В тех случаях, когда требуются значительные новые инвестиции, в формулу может включаться дополнительный компонент для покрытия этих особых затрат. |
| The formats varied, and estimated costs or benefits are not provided for all strategies. | Форматы этих документов различны, и не все стратегии подкреплены оценками затрат и выгод. |
| All of this increases the workload, and the costs involved. | Все это приводит к увеличению объема работы и соответствующих затрат. |
| In subsequent years, the increase in costs under scenario E totals around 70%. | В последующие годы рост затрат в рамках сценария Е составит в общей сложности около 70%. |
| Chapter II discusses the costs and benefits to various stakeholders of a PRTR in qualitative terms. | Глава II посвящена оценке затрат и выгод для различных участников РВПЗ в качественном выражении. |
| 2/ While most costs can be quantified in monetary values, many benefits cannot. | Хотя большинство затрат можно оценить количественно в денежном выражении, в отношении многих выгод этого сделать нельзя. |
| The Department will review these requirements considering the security assessment for each mission and the costs and benefits of the available technology. | Департамент проведет обзор этих потребностей, исходя из результатов оценки ситуации в плане безопасности по каждой миссии и затрат и выгод использования имеющихся технологий. |
| Therefore, they have focused on the distribution of this fixed damage costs among stakeholders e.g. companies, state and workers. | Поэтому они сосредоточены на вопросах распределения этих фиксированных затрат в результате наносимого ущерба среди участников, например, компаний, государства и работников. |
| This chapter discusses costs and benefits of a PRTR mechanism from the point of view of the main stakeholders in qualitative terms. | В этой главе рассматриваются качественные аспекты затрат и выгод, связанных с механизмом РВПЗ, с точки зрения основных участников. |
| Another component of the regulator's running costs concerns the regular analysis and interpretation of the PRTR data and resulting trends. | Еще одним компонентом текущих затрат регулирующего органа являются издержки, связанные с регулярным анализом и интерпретацией данных РВПЗ и производных трендов. |
| Short time periods produce less dramatic effects of the chosen discount rate on the stream of costs. | При дисконтировании за короткие периоды времени выбранная дисконтная ставка значительно меньше влияет на величину потока затрат. |
| However, such solutions might not always be the most efficient in the light of traffic levels and costs. | Однако подобные решения не всегда могут оказаться наиболее эффективными с учетом объемов движения и затрат. |
| Identification and application of relevant costs and appropriate techniques | а) Определение и применение соответствующих затрат и адекватных методов: |
| It is likely that considerable time and costs would have been required to be expended to resolve the problems... | По всей вероятности, решение таких проблем потребовало бы значительного времени и затрат. |
| Electronic means like GPS are increasingly used by the forest service, transportation and wood processing companies to save transportation costs. | В целях сокращения транспортных затрат лесные службы, транспортные и лесоперерабатывающие компании все шире используют такие электронные средства, как СГП. |
| In particular, it might be possible to reduce full commercial prices if Governments were willing to underwrite some of the marketing costs. | В частности, можно будет уменьшить полные коммерческие цены в том случае, если правительства согласятся покрыть определенную часть затрат на маркетинг. |
| His delegation still had questions regarding the costs of the shuttle bus service and the additional conference room. | Его делегация по-прежнему имеет вопросы в отношении затрат на обеспечение челночного автобусного сообщения и дополнительные конференционные помещения. |
| The generalized costs are the sum of the monetary cost and the time cost. | Обобщенные расходы представляют собой сумму денежных расходов и временных затрат. |
| Efficiency can be improved through reduction of input and transaction costs. | Эффективность можно повысить путем снижения затрат на вводимые ресурсы и операционных издержек. |
| The linkages, balances, sequencing and perceived costs and benefits were rather too complex to handle. | Вместе с тем вопросы в отношении существующих связей, противовесов, последовательности действий и предполагаемых затрат и выгод оказались слишком сложными для рассмотрения. |
| The figures above only contain a part of the actual costs. | Однако эти цифры отражают лишь часть фактических затрат. |
| The objective of the meeting was to assist African countries in improving the quality and reducing the costs associated with international transport. | Цель совещания состояла в оказании содействия странам Африки в повышении качества и снижении затрат, связанных с международными перевозками. |
| The initiative is expected to request relatively low administrative costs and relatively low international coordination efforts. | Осуществление этой инициативы предположительно потребует относительно низких административных затрат и относительно небольших международных усилий по ее координации. |
| For those that have such a strategy, presentation formats varied, and not all included estimated costs or benefits. | Если же такие стратегии разработаны, они представлены в различных форматах и не всегда включают оценки затрат или выгод. |