| Deep-water development faces substantial capital costs and lead time before initial production can occur. | Освоение глубоководных участков требует до начала добычи существенных капитальных затрат и времени. |
| The ultimate objective of reform cannot be reduced to cutting costs or just addressing the current financial crisis. | Конечная цель реформы не может сводиться только лишь к сокращению затрат или решению проблемы нынешнего финансового кризиса. |
| The concepts of efficiency, competitiveness and effectiveness with regard to costs were fundamental criteria for all modern administration. | Понятия действенности, конкурентоспособности и эффективности с точки зрения затрат являются основными критериями для оценки любой современной системы управления. |
| That approach would increase transparency with respect to operating costs. | Этот подход позволил бы повторить транспарентность эксплуатационных затрат. |
| To alleviate such costs, international solidarity is needed. | Для уменьшения этих затрат требуется международная солидарность. |
| However, all these reforms involve enormous social and financial costs which Africa alone cannot pay. | Однако все эти реформы требуют огромных социальных и финансовых затрат, которые одной Африке не под силу. |
| Such regional facilities may serve to cut costs as well as help to establish credibility. | Такие региональные службы могут стать инструментом снижения затрат и способствовать созданию необходимой репутации. |
| This means that the division of costs, risks and responsibilities between the buyer and the seller varies depending on the terms used. | Это означает распределение затрат, рисков и ответственности между покупателем и продавцом в соответствии с применяемыми условиями поставки. |
| Poor road conditions are primarily responsible for high operating costs. | Плохое состояние дорог является главной причиной высоких эксплуатационных затрат. |
| Emphasis should be on analysis starting from the specific end-uses, potentials, and costs. | Упор следует делать на анализ, начинающийся с определения конкретных конечных пользователей, потенциалов и затрат. |
| Electronic networking and other means of communication should be used as much as possible to avoid the costs of actual meetings. | В целях избежания затрат на фактическое проведение заседаний следует как можно шире использовать электронные сети и другие средства коммуникации. |
| The current basic systems for allocating regular budget and peace-keeping costs were adopted two decades ago. | Нынешние базовые системы распределения расходов регулярного бюджета и затрат на деятельность по поддержанию мира были приняты более двух десятилетий назад. |
| Efforts would also be made to develop a cost accounting system to provide better information on the real costs of conference servicing. | Будут также предприниматься усилия в целях создания системы бухгалтерского учета затрат для представления более полной и точной информации о реальных затратах, связанных с обслуживанием конференций. |
| UNOPS does not operate a system of time recording that would allow it to assess the actual costs of delivering individual projects. | УОПООН не имеет системы учета затрат времени, которая позволяла бы ему оценивать фактические затраты времени на осуществление отдельных проектов. |
| As a rule, productivity has risen faster than real labour costs. | Как правило, рост производительности труда опережал рост реальных затрат на рабочую силу. |
| For this type of refinery, energy consumption and investment costs are increased. | Установки этого типа потребляют больше энергии и требуют более значительных инвестиционных затрат. |
| The following steps should be followed to calculate national costs for abatement measures on a common basis. | В обычном порядке для расчета национальных затрат на осуществление мер по борьбе с выбросами следует предпринимать следующие шаги. |
| The table thus gives only a broad range of investment costs. | Таким образом, в таблице приводится лишь общий разброс инвестиционных затрат. |
| More detail on the method for arriving at these costs is given below. | Дополнительные подробности в отношении метода расчета таких затрат приводятся ниже. |
| The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. | Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат. |
| In table 6, the most important parameters are given for the determination of operating costs for the example of SCR. | В таблице З приводятся наиболее важные параметры для определения эксплуатационных затрат на примере процесса ИКВ. |
| It recommended that CIAM should analyse calculations that were the most significant sources of bias in estimating costs. | Совещание рекомендовало ЦМКО провести анализ расчетов, которые являются наиболее значительными источниками искажений в оценке затрат. |
| The best available technologies not entailing excessive costs and/or technology-based emission standards should be at the heart of abatement strategies. | Ядро стратегий борьбы с загрязнением должны составлять наилучшие имеющиеся технологии, не влекущие чрезмерных затрат, и/или нормы выбросов, основывающиеся на технологических показателях. |
| Supply side management results are based upon cost and are driven by improving EE, reducing costs and increasing consumer payment collections. | Результаты регулирования со стороны производства опираются на себестоимость, и движущей силой в них выступает повышение энергетической эффективности, снижение затрат и улучшение системы расчетов. |
| To effectively assess the costs and benefits, there is a need to adopt a long-, medium- and short-term perspective. | Для эффективности оценки затрат и результатов необходимо учитывать долгосрочную, среднесрочную и краткосрочную перспективу. |