Deep-water development faces substantial capital costs and lead time before initial production can occur. |
Освоение глубоководных участков требует до начала добычи существенных капитальных затрат и времени. |
The ultimate objective of reform cannot be reduced to cutting costs or just addressing the current financial crisis. |
Конечная цель реформы не может сводиться только лишь к сокращению затрат или решению проблемы нынешнего финансового кризиса. |
The concepts of efficiency, competitiveness and effectiveness with regard to costs were fundamental criteria for all modern administration. |
Понятия действенности, конкурентоспособности и эффективности с точки зрения затрат являются основными критериями для оценки любой современной системы управления. |
That approach would increase transparency with respect to operating costs. |
Этот подход позволил бы повторить транспарентность эксплуатационных затрат. |
To alleviate such costs, international solidarity is needed. |
Для уменьшения этих затрат требуется международная солидарность. |
However, all these reforms involve enormous social and financial costs which Africa alone cannot pay. |
Однако все эти реформы требуют огромных социальных и финансовых затрат, которые одной Африке не под силу. |
Such regional facilities may serve to cut costs as well as help to establish credibility. |
Такие региональные службы могут стать инструментом снижения затрат и способствовать созданию необходимой репутации. |
This means that the division of costs, risks and responsibilities between the buyer and the seller varies depending on the terms used. |
Это означает распределение затрат, рисков и ответственности между покупателем и продавцом в соответствии с применяемыми условиями поставки. |
Poor road conditions are primarily responsible for high operating costs. |
Плохое состояние дорог является главной причиной высоких эксплуатационных затрат. |
Emphasis should be on analysis starting from the specific end-uses, potentials, and costs. |
Упор следует делать на анализ, начинающийся с определения конкретных конечных пользователей, потенциалов и затрат. |
Electronic networking and other means of communication should be used as much as possible to avoid the costs of actual meetings. |
В целях избежания затрат на фактическое проведение заседаний следует как можно шире использовать электронные сети и другие средства коммуникации. |
The current basic systems for allocating regular budget and peace-keeping costs were adopted two decades ago. |
Нынешние базовые системы распределения расходов регулярного бюджета и затрат на деятельность по поддержанию мира были приняты более двух десятилетий назад. |
Efforts would also be made to develop a cost accounting system to provide better information on the real costs of conference servicing. |
Будут также предприниматься усилия в целях создания системы бухгалтерского учета затрат для представления более полной и точной информации о реальных затратах, связанных с обслуживанием конференций. |
UNOPS does not operate a system of time recording that would allow it to assess the actual costs of delivering individual projects. |
УОПООН не имеет системы учета затрат времени, которая позволяла бы ему оценивать фактические затраты времени на осуществление отдельных проектов. |
As a rule, productivity has risen faster than real labour costs. |
Как правило, рост производительности труда опережал рост реальных затрат на рабочую силу. |
For this type of refinery, energy consumption and investment costs are increased. |
Установки этого типа потребляют больше энергии и требуют более значительных инвестиционных затрат. |
The following steps should be followed to calculate national costs for abatement measures on a common basis. |
В обычном порядке для расчета национальных затрат на осуществление мер по борьбе с выбросами следует предпринимать следующие шаги. |
The table thus gives only a broad range of investment costs. |
Таким образом, в таблице приводится лишь общий разброс инвестиционных затрат. |
More detail on the method for arriving at these costs is given below. |
Дополнительные подробности в отношении метода расчета таких затрат приводятся ниже. |
The analysis does not therefore prove beyond all reasonable doubt that benefits would exceed costs. |
Поэтому анализ не позволяет бесспорно доказать, что размер выгод будет превышать размер затрат. |
In table 6, the most important parameters are given for the determination of operating costs for the example of SCR. |
В таблице З приводятся наиболее важные параметры для определения эксплуатационных затрат на примере процесса ИКВ. |
It recommended that CIAM should analyse calculations that were the most significant sources of bias in estimating costs. |
Совещание рекомендовало ЦМКО провести анализ расчетов, которые являются наиболее значительными источниками искажений в оценке затрат. |
The best available technologies not entailing excessive costs and/or technology-based emission standards should be at the heart of abatement strategies. |
Ядро стратегий борьбы с загрязнением должны составлять наилучшие имеющиеся технологии, не влекущие чрезмерных затрат, и/или нормы выбросов, основывающиеся на технологических показателях. |
Supply side management results are based upon cost and are driven by improving EE, reducing costs and increasing consumer payment collections. |
Результаты регулирования со стороны производства опираются на себестоимость, и движущей силой в них выступает повышение энергетической эффективности, снижение затрат и улучшение системы расчетов. |
To effectively assess the costs and benefits, there is a need to adopt a long-, medium- and short-term perspective. |
Для эффективности оценки затрат и результатов необходимо учитывать долгосрочную, среднесрочную и краткосрочную перспективу. |