Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Staffing represents the majority of costs in most UNHCR health operations, but there were examples in which staffing levels were disproportionate to the size of the refugee population concerned. Расходы на персонал представляют собой основную часть затрат на деятельность УВКБ по оказанию медико-санитарных услуг, но в некоторых случаях численность сотрудников была непропорциональна численности обслуживаемых ими беженцев.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) provides technical assistance to landlocked developing countries with a focus on improving infrastructure and industrial capacity and reducing trade costs in order to increase the competitiveness of such countries in global markets. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, техническую помощь, сконцентрированную на улучшении инфраструктуры, укреплении промышленного потенциала и уменьшении связанных с торговлей затрат для того, чтобы повысить их конкурентоспособность на глобальных рынках.
Far from generating unnecessary costs, multilingualism was an essential aspect of the cultural diversity that resulted from the universal nature of the United Nations. Многоязычие является существенным аспектом культурного разнообразия, вытекающего из универсального характера Организации Объединенных Наций, и поэтому его никак нельзя рассматривать как источник неоправданных затрат.
The DETA system shall be developed under the license of the European Type Approval Exchange System (ETAES) and be made accessible, for a piloting out phase, on the same server without additional costs. Система ДЕТА должна быть разработана по лицензии Европейской системы обмена данными об официальных утверждениях типа (ЕСООТ) и будет доступна, на экспериментальном этапе, причем на том же сервере и без дополнительных затрат.
They constitute the greatest disease burden, have the highest mortality rates, and generate the highest health care costs. Эти болезни, для которых характерен самый высокий показатель заболеваемости и самый высокий уровень смертности, требуют самых больших затрат в сфере здравоохранения.
The estimated total costs for UNHCR to prepare for the transition to IPSAS over the period 2008-2011 were $5.1 million. Общая сумма затрат на подготовку к переводу УВКБ на МСУГС в период 2008 - 2011 годов оценена в 5,1 млн. долл. США.
Support innovative approaches to financing the energy services industry to reduce the risks and provide in advance costs of energy efficiency and, where possible, help address the principal agent problem. Поддержка инновационных подходов к финансированию сферы энергоуслуг для уменьшения рисков и начальных затрат на энергоэффективность, а также, насколько это возможно, содействия решению проблемы строителей-потребителей.
Furthermore, several regional economic communities have adopted the model of the one-stop border post as a key trade and transport facilitation measure to reduce the time spent, and costs involved in, border crossings. Кроме того, некоторые региональные экономические сообщества взяли на вооружение концепцию организации обслуживания на пограничных переходах по принципу "одного окна", что является одной из важных мер по упрощению торговых и транспортных процедур в целях сокращения затрат времени и средств при пересечении границ.
It was extremely important for the Secretariat to take into account lessons learned from the capital master plan, especially with regard to associated costs, contingency funding and cost forecasting. Для Секретариата крайне важно принять во внимание уроки, извлеченные из реализации Генерального плана капитального ремонта, особенно в том, что касается сопутствующих расходов, резервирования средств на покрытие непредвиденных расходов и прогнозирования затрат.
Instead, and against the political tide, Governments of economies with low financing costs in capital markets should allow automatic stabilizers to operate and sustain or enhance deficit-financed fiscal stimulus in the short run. Вместо этого и в противовес преобладающему политическому курсу, правительствам стран с низким уровнем затрат на финансирование на рынках капитала следует дать возможность сработать автоматическим стабилизаторам и поддерживать или усиливать в краткосрочной перспективе меры бюджетно-финансового стимулирования за счет дефицитного финансирования из бюджета.
Mr. Anton Martyniuk, Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE), noted that compliance with basic norms on ammunition stockpile management is often regarded as being expensive, but the costs of incompliance and the impact on populations is far greater. Г-н Антон Мартынюк из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) отметил, что соблюдение базовых норм управления запасами боеприпасов нередко рассматривается как требующее больших затрат, но стоимость несоблюдения и последствия для населения оказываются намного более серьезными.
The ratio of benefits to costs is far more attractive when 20 per cent coverage of mitigation cost is attributed to building resilience to the critical infrastructure, such as retrofitting works in high-risk areas. Соотношение «выгод-затрат» является более привлекательным, когда 20 процентов затрат, связанных с ликвидацией последствий, используются для повышения устойчивости важнейших объектов инфраструктуры, например, для переоборудования в районах, в которых отмечается высокая степень риска.
To customize the solution and allow travel/customs costs estimations in relation with route planning, specific development realized by a consultant will be necessary (cost to be determined depending on the complexity of the application). Для индивидуальной корректировки данной программы и для включения функции оценки затрат на перевозку/таможенную очистку в связи с планированием маршрута потребуется привлечь одного консультанта (стоимость будет определена в зависимости от уровня сложности приложения).
So, the second position we took is that the freedoms that we provided, the ability to move between stage configurations, had better be able to be done without relying on operational costs. Alright? Affordably. Итак, вторая позиция, которую мы заняли, заключалась в том, что предоставляемые нами возможности, возможность переключаться между конфигурациями сцены должна была бы осуществляться без опоры на эксплуатационные расходы. Без лишних затрат.
The Board notes that ITC, though, effectively a consultancy business with over 80 per cent of its costs representing human resources, lacks a staff time recording system to underpin this. Комиссия отмечает, что хотя ЦМТ является по сути консультационной организацией и 80 процентов его затрат составляют расходы на людские ресурсы, он не имеет системы учета рабочего времени сотрудников, необходимой для обоснования таких расходов.
To the extent that export support programmes provide below-market rates or allow prices that are inadequate to cover operating costs, they could entail an export subsidy. Если программы по поддержке экспорта приводят к установлению цен ниже рыночных или цен, не покрывающих операционных затрат, то это может означать субсидирование экспорта.
Long-term recipients of benefits who had children were also being helped into paid work by a "Pathways Payment" covering immediate costs during the first three months of employment. Лицам, которые долгое время получают пособия на детей, также оказывается содействие в получении оплачиваемой работы в форме предоставления им материальной помощи на покрытие непосредственных затрат в первые три месяца трудоустройства.
Our experience so far with take up rates for EDR-type facilities to date has been disappointing given the costs, and we have had to limit our effort on this front until the business case for further investment improves. Накопленный нами к настоящему времени опыт в отношении фактического числа лиц, пользующихся электронными средствами для представления данных, не является обнадеживающим с учетом затрат, связанных с данной технологией, и нам пришлось ограничить усилия в этом направлении до улучшения коммерческих предпосылок для дальнейших капиталовложений.
As to non-training-related travel, the Advisory Committee encourages the combining of visits in order to increase efficiency and to reduce costs as much as possible. Что касается не связанных с профессиональной подготовкой поездок, Консультативный комитет рекомендует в максимально возможной степени объединять поездки для повышения эффективности работы и снижения затрат.
6.3 The cost of inventories of items that are not ordinarily interchangeable and goods or services produced and segregated for specific projects should be assigned by using specific identification of their individual costs. 6.3 Стоимость запасов по тем единицам, которые обычно не являются взаимозаменимыми, а также товарам или услугам, производимым и выделяемым для особых проектов, должна определяться с учетом затрат по каждому из них в отдельности.
The inventive method and device make it possible to produce light high-purity water without using any additional reagents and solvents, to minimise phase transitions, increase energy-saving factor and to carry out processes at relatively low temperatures, thereby reducing costs and satisfying ecological standards. Способ и установка, предложенные в патенте, позволяют получать легкую высокочистую воду без применения дополнительных реагентов и растворителей, минимизировать фазовые переходы, повысить энергосбережение, вести процессы при сравнительно низких температурах, итогом чего являются уменьшение затрат и удовлетворение экологических норм.
Yenakievo Steel having implemented the Quality management system certified to the requirements of ISO 9001 conceives it as an outstanding instrument of reaching strategic objectives of increasing the production performance, reducing production costs with outpacing quality improvement. Полное удовлетворение потребностей заказчиков и других заинтересованных сторон лежит в основе производственной и сбытовой политики. Поэтому мы внедрили Систему управления качеством, которая соответствует требованиям стандарта ISO 9001:2000 и расцениваем ее как инструмент дальнейшего улучшения качества продукции, повышения эффективности работы и снижения затрат.
Our production is based on the latest technologies with CNC machines, with the production folow up and control of costs at the highest level. Наше производство основано на самых модерних технологиях с машинами компьютерного числового программного управления, с сопровождением производства и контроль затрат на самом высоком уровне.
In addition to an architecture model with integrated quantities and costs, the software also creates a structure model. С данной программой Вы сможете создавать не только архитектурную модель с интегрированной функцией расчета объемов работ и затрат, но и структурную модель.
To cut down costs for demonstrator aircraft building some deviations from production prototype regarding airframe design simplification, grades and brands of used materials, set of equipment. Для снижения затрат на постройку самолета - демонстратора допустимы некоторые отступления от серийного образца по части упрощения конструкции планера, типу и маркам используемых конструкционных материалов, составу оборудования.