Better repayment prospects and lower regulatory capital costs then fuel the asset-based financing of further acquisition of assets. |
Улучшение перспективы возврата долга и снижение затрат капитала на регулирование позднее стимулируют финансирование операций с дальнейшим приобретением активов. |
Deriving the least-cost solution with a cap on marginal costs, ensuring that original environmental targets are met. |
Ь) расчет наименее дорогостоящего решения с ограничением предельных затрат, обеспечивающего выполнение исходных целевых экологических показателей. |
∙ Efficiency-seeking FDI may also be attracted by falling costs in Asia. |
Инвесторов, осуществляющих ПИИ в стремлении повысить эффективность, может также привлечь снижение затрат в Азии. |
This would result in significant transaction costs and would greatly impede ordinary-course transactions. |
Это привело бы к значительному увеличению затрат и причинило бы серьезный ущерб обычным коммерческим операциям. |
The task for democratic leaders is to dramatise the long-term benefits, while placing the short-term costs in an honest but accurate perspective. |
Задача демократических лидеров - подчеркнуть долгосрочные выгоды и честно (но точно) обрисовать перспективу краткосрочных затрат. |
In this case, it is common then for costs to be subsidized by the State for first-time registrations. |
В этом случае обычной практикой является субсидирование государством затрат, связанных с проводимой впервые регистрацией передачи прав. |
For refrigeration and AC, the capital and operating costs had been re-evaluated. |
По холодильному оборудованию и системам кондиционирования воздуха была проведена рекалькуляция капитальных и эксплуатационных затрат. |
This enhances operations capabilities and ground-crew performance with lower costs, thus contributing further to sustainable space missions. |
Это расширяет оперативные возможности и повышает качество работы наземного персонала при снижении затрат, что также содействует устойчивости космических полетов. |
The Organization could fulfil its mandates using rigorous results-based management and budgeting by optimizing the use of resources and reducing costs. |
Организация может обеспечить выполнение своих мандатов, неукоснительно следуя принципам ориентированного на достижение конкретных результатов управления и бюджетирования путем оптимизации использования ресурсов и снижения затрат. |
Financial benefits were found due to lower production and disposal costs through use of secondary materials and re-using/recycling. |
Финансовые преимущества возникают в результате уменьшения затрат, связанных с производством и удалением, благодаря использованию вторичных материалов и повторному использованию/рециркуляции продуктов. |
This approach is not possible for film records because of the high costs involved. |
Этот подход не может применяться к киноархивам вследствие связанных с ним больших затрат. |
It also describes the way a functional unit approach/ scenario would look at the issues of GWP, energy efficiency and costs. |
В ней также описан способ рассмотрения вопросов ПГП, энергоэффективности и затрат по методу/сценарию функционального подразделения. |
Rough estimates of the additional costs the schemes will entail are given below. |
Ниже представлены ориентировочные оценки дополнительных затрат по предлагаемым способам использования и утилизации шахтного метана. |
On March 21, 1963, Alcatraz officially closed due to rising costs and decrepit facilities. |
21-го марта 1963 года тюрьма "Алькатрас" была официально закрыта из-за растущих затрат и обветшалости сооружений. |
We are pleased to offer advice without any additional costs. |
Мы охотно проконсультируем Вас, не требуя от Вас дополнительных денежных затрат. |
The second lesson is that countries ought to plan their budgets taking into account the rising fiscal costs of an aging population. |
Второй урок - при планировании бюджета страны нужно учитывать рост бюджетных затрат на пенсионное обеспечение пожилых людей. |
The reduced requirements were due mainly to lower costs of medical supplies resulting from systems contracts. |
Сокращение потребностей было в целом вызвано снижением затрат на поставки материалов медицинского назначения по системным контрактам. |
In addition, the regular budget provision covers a proportion of related non-post requirements and security costs at Geneva Headquarters. |
Кроме того, регулярные бюджетные ассигнования покрывают соответствующую часть потребностей, не связанных с должностями, а также затрат на обеспечение безопасности в женевской штаб-квартире. |
First, it consistently attributes direct costs of the organization to projects using activity-based costing. |
Во-первых, оно последовательно придерживается практики списания прямых расходов организации со счетов проектов, в которых ведется учет затрат по отдельным видам деятельности. |
The audit costs related to both internal and external auditing of the Fund's operations. |
Расходы на ревизию предназначены для покрытия затрат на проведение внутренней и внешней ревизии операций Фонда. |
Reduced defence spending and avoided costs of dispute/military conflict |
Сокращение расходов на оборону и предупреждение затрат, связанных с возникновением спорной ситуации/военного конфликта |
An OFT market study of personal accounts shows how higher search costs dampen competition. |
О негативном влиянии значительных затрат, связанных с поиском нужных товаров, на конкуренцию говорится в подготовленном Управлением по вопросам добросовестной конкуренции исследовании, посвященном рынку лицевых счетов. |
Mandatory posting of prices (e.g. outside a point of sale) helps reduce search costs too. |
Снижению "поисковых" затрат способствует также порядок, требующий от продавцов размещения на видных местах (например, снаружи торговых точек) информации о ценах. |
Reimbursement is through the submission of claims for actual costs; |
Возмещение расходов на эту вакцину производится путем подачи запросов на компенсацию фактических затрат; |
A second, hotly debated argument is that limiting banks' size and scope has relatively low costs in terms of performance. |
Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи. |