Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
To ensure the ease of use, such a mailbox shall be accessible by all parties in a permanent and consistent fashion taking into account costs, maintainability and convenience. Такой удобный почтовый ящик должен быть постоянно и непрерывно доступен для всех сторон с учетом соответствующих затрат, эксплуатационной надежности и потребностей.
In addition to considerations of costs and benefits in the sense of traditional cost-benefit analysis, environmental and wider socio-economic impacts should also be taken into consideration when considering implementation of the phased approach. Помимо соображений, связанных с затратами и выгодами по смыслу традиционного анализа затрат и выгод, при рассмотрении вопроса о реализации поэтапного подхода следует также принимать во внимание экологические и более широкие социально-экономические последствия.
This enables priorities to be set for further work and for research to be undertaken to better define required outcomes and hence costs over the life of the operation. Это позволяет наметить приоритетные направления дальнейшей работы, а также путем соответствующего анализа более четко определить требования к конечному результату и, соответственно, объем затрат на протяжении всей жизни предприятия.
Moreover, the decline in debt servicing costs since 1998, which we highly appreciate, has contributed to saving financing resources to support ongoing Government efforts in poverty alleviation and implementing our national strategy to reduce poverty. Помимо того, снижение с 1998 года затрат на выплату процентов по задолженности, что мы высоко ценим, способствовало сбережению финансовых ресурсов для поддержки нынешних усилий правительства по улучшению условий жизни неимущих и проведению нашей национальной стратегии уменьшения нищеты.
For many low-income countries, the costs of providing a minimal package of cost-effective public-health and clinical services to the entire population exceeds current levels of government spending on health. Во многих странах с низким уровнем дохода стоимость минимального комплекса оправданных с точки зрения затрат услуг общественного здравоохранения и клинических услуг для всего населения превышает нынешний объем государственных расходов на здравоохранение.
Given the scarcity of rainfall, the Government and non-governmental organizations are encouraging the adoption of the drop-by-drop system as a way of improving productivity, lowering costs and avoiding losses. Учитывая малое количество осадков, правительство и НПО стимулируют развитие капельной системы орошения, добиваясь повышения производительности, снижения затрат и недопущения потерь.
Option 2 maintains the current wider range of service offerings, but proposes cuts to its fixed costs, rationalization of its structures, and a phasing-out of portfolios where full cost recovery is not achievable. В соответствии с Вариантом 2 сохраняется нынешний более широкий круг оказываемых услуг, однако предлагается снизить уровень постоянных затрат, обеспечить рационализацию структур и произвести поэтапное сокращение портфелей проектов, которые не обеспечивают полное возмещение затрат.
While UNOPS will undertake measures to streamline its business processes and cut fixed costs, option 2 will require a more diverse UNOPS structure and more dispersed operations than option one. Несмотря на то, что ЮНОПС осуществит меры по рационализации своих процессов ведения коммерческой деятельности и сокращению постоянных затрат, внедрение второго варианта потребует более разветвленной структуры ЮНОПС и широкого круга услуг по сравнению с первым вариантом.
Reductions in subsidies and improved cost recovery for those who can afford to pay can help to finance operation and maintenance costs, ensure quality and reliability of service and encourage water use efficiency. Сокращение объема субсидий и совершенствование методов возмещения расходов тем, которые могут позволить себе внести плату, может помочь в покрытии эксплуатационных и материально-технических затрат, обеспечении качества и надежности обслуживания и содействии повышению эффективности использования водных ресурсов.
However, there are certain characteristics that effective indicators have in common: they should be relevant, easy to understand, representative, reliable, obtainable from governmental and other reliable sources and available against feasible costs. Однако некоторые характеристики присущи всем эффективно работающим индикаторам: они должны быть существенными, простыми для понимания, надежными, доступными для получения из правительственных и иных, заслуживающих доверия источников, требующими разумных затрат.
This includes the elimination of manual work through automation of reporting procedures, the reduction of costs by means of software standardization and re-use, and improvements of the data collection infrastructure. Это предусматривает устранение ручных операций за счет автоматизации процедур представления отчетности, снижение затрат за счет стандартизации и многократного использования программного обеспечения, а также улучшение инфраструктуры сбора данных.
In addition to the enormous economic and social costs to individuals, families and communities, road traffic injuries place a heavy burden on national health services, in particular those of developing countries. Помимо огромных экономических и социальных затрат для отдельных лиц, семей и общин полученные в результате дорожных аварий травмы создают также серьезную нагрузку для государственных служб здравоохранения, особенно в развивающихся странах.
This would enable the Secretariat to reallocate existing resources where needs arise in a flexible, efficient and transparent manner, without incurring new costs every time a new task arises. Это позволило бы Секретариату перенаправлять существующие ресурсы туда, где в них возникает необходимость, на гибкой, эффективной и транспарентной основе, без возникновения новых затрат всякий раз, когда появляется новая задача.
The Committee believes that such information should be provided to it together with a full justification of the standard costs and unit rates that are already being used in the cost estimates. По мнению Комитета, ему необходимо представлять такую сводную информацию с полным обоснованием нормативных затрат и удельных расходов, уже применяемых при подготовке сметы расходов.
His country also participated in the Strategy for the Promotion of Renewable Sources of Energy in Central America, which disseminated information on resources, technologies, manufacturers and financing options with a view to reducing project costs, particularly for rural users. Страна оратора также участвует в Стратегии расширения использования возобновляемых источников энергии в Центральной Америке, в рамках которой распространяется информация о ресурсах, технологиях, производителях и вариантах финансирования в целях сокращения проектных затрат, особенно для сельских пользователей.
Moreover, the experience with the Brussels-based regionalization had shown that there were many unanticipated costs attached to closing information centres on such a large scale and establishing a working hub. Кроме того, опыт проведения регионализации на основе Брюсселя показал, что имеется большое число непредвиденных затрат, связанных с закрытием информационных центров в столь большом масштабе и с созданием действующего узла.
Not all the information centres could be connected to the Intranet, owing to the costs involved, and the Department was addressing that problem on a priority basis. Не все информационные центры можно подключить к Интранету по причине связанных с этим затрат, но Департамент решает эту проблему в первоочередном порядке.
The preparation of High-level Business Cases to justify such initiatives and to project their overall benefits and costs was an invaluable exercise that allowed the Organization to manage its resources more effectively and avoid waste. Процесс подготовки рабочей модели с высоким потенциалом для обоснования таких инициатив и определения их общей полезной отдачи и затрат даст неоценимый практический опыт, который позволяет организациям управлять своими ресурсами более эффективно и избегать непродуктивных издержек.
This would be a very useful approach, not only in terms of sustainability but also for reducing the costs of cooperation programmes and increasing their efficiency. Подобный подход был бы весьма полезен не только с точки зрения постоянного характера правозащитной деятельности, но и с точки зрения снижения затрат на программы сотрудничества и повышения их эффективности.
The costs of technical expertise provided by UNCDF will be funded from programmes based on a costing formula agreed upon between UNDP and UNCDF, within the framework of a UNDP-UNCDF country, regional or global partnership. Расходы ФКРООН на предоставление технической экспертной помощи будут финансироваться из бюджетов программ по формуле калькуляции затрат, согласованной ПРООН и ФКРООН, в рамках странового, регионального или глобального партнерства ПРООН-ФКРООН.
To address concerns, UNOPS had adopted a risk management approach to option 1 by reducing the cost base and ensuring that major costs were factored into project budgets. Для устранения опасений ЮНОПС внедрила систему управления рисками, с которыми сопряжен вариант 1, путем снижения базы затрат и закладывания основных статей расходов в проектные бюджеты.
The weakening of the United States dollar, which has contributed to increased costs of purchasing goods and services overseas. а) снижением курса доллара США, приведшим к росту затрат на приобретение товаров и услуг за рубежом.
Better-targeted financial and technical assistance to developing countries, taking into account the special needs of small island developing States, could help to offset their high costs of freshwater storage and distribution and other constraints and vulnerabilities that they face. Более целенаправленная финансовая и техническая помощь развивающимся странам с учетом особых потребностей малых островных развивающихся государств могла бы способствовать компенсации их высоких затрат на хранение и распределение запасов пресной воды и устранению других препятствий и уязвимых мест, присущих им.
There was a need for diligence about containing costs, since implementing the capital master plan in the most cost-effective manner would help to ensure that resources were available to fund the Organization's many other priorities. Надо стараться сдерживать расходы, поскольку выполнение генерального плана капитального ремонта самым эффективным с точки зрения затрат образом будет содействовать обеспечению наличия ресурсов для финансирования деятельности по осуществлению многих других первоочередных задач Организации.
One of the first tasks we undertook upon taking up the reins of Government in August 2004 was to analyse the financial costs of achieving the Millennium Development Goals, established by this world Organization. Одной из первых задач нашего правительства после прихода к власти в августе 2004 года было провести анализ затрат на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и определенных нашей всемирной Организацией.