| (b) the methods of depreciating or amortizing capitalized costs; | Ь) методах начисления износа или амортизации капитализированных затрат; |
| It is crucial to balance the costs against the benefits, and thus the need to apply appropriate fees and charges is of major importance. | Важнейшей задачей является сбалансирование затрат и выгод, и, следовательно, необходимость в применении оправданных платежей и сборов имеет особое значение. |
| 121.7.9. Paying part of prosthesis costs. | 121.7.9 частичная оплата затрат на протезы; |
| Evaluation was based on cost-benefit analyses and, for all cases, the socio-economic gains to society exceeded the costs. | В их основе лежал анализ затрат и выгод, который во всех случаях показал, что социально-экономические выгоды для общества превышают понесенные затраты. |
| A Conference of European Statisticians seminar in 2012 will explore how technological and methodological innovations could make censuses more efficient in the production of high-quality data while controlling costs. | На семинаре Конференции европейских статистиков, намеченном на 2012 год, будут рассмотрены способы повышения эффективности переписей в плане производства высококачественных данных за счет применения технических и методических инноваций, не влекущих за собой крупных затрат. |
| Activities: 1. Study of agri-food safety and SPS compliance costs in three African LDCs | Анализ безопасности агропищевой продукции и затрат на соблюдение СФМ в трех африканских НРС. |
| The costs of inaction in ecological, human and economic terms, she said, far exceeded the cost of action. | Она заявила, что в экологическом, человеческом и экономическом плане бездействие обойдется намного дороже тех затрат, которые связаны с принятием соответствующих мер. |
| An attempt will be made to assess the influence of control costs on expected net profits and the unit price for consumers of the products of a given sector. | Будет произведена оценка влияния затрат на сокращение выбросов на ожидаемую чистую прибыль и единичную цену для потребителей продуктов данного сектора. |
| UNFPA has adopted and used open source software wherever possible, in order to reduce the costs of acquisition, maintenance and enhancements. | В целях сокращения затрат на приобретение, техническое обслуживание и модернизацию программного обеспечения ЮНФПА по возможности использует программное обеспечение с открытым исходным кодом. |
| Although unlikely, a situation of production overcapacities, as in the refining sector, could drive market prices below average production costs in certain periods. | Хотя это и маловероятно, но ситуация избытка производственных мощностей, как в нефтеперерабатывающем секторе, может подтолкнуть рыночные цены к опусканию ниже уровня средних затрат на производство в некоторые периоды. |
| High specifications result in extra work and lead to higher costs, serious work delays or even no action at all. | Результатом завышенных требований является проведение дополнительной работы и повышение затрат, существенные задержки в работе или даже полное бездействие. |
| This change will potentially lead to improved services for users and is able to use economies of scale to reduce costs. | Это изменение может привести к повышению качества услуг, предоставляемых пользователям, и позволить добиться экономии масштаба за счет сокращения затрат. |
| The costs of hiring short-term secretarial assistance to assist with the processing of the national implementation reports... | с) наличие затрат, связанных с краткосрочным секретариатским обслуживанием с помощью привлеченных специалистов в интересах оказания поддержки в обработке национальных докладов об осуществлении. |
| By considering costs and benefits on a basin scale, new options for adaptation open up that can prove more cost-effective. | Учет затрат и выгод в масштабе всего бассейна позволяет открывать новые варианты мер адаптации, которые могут оказаться более затратоэффективными. |
| As a first step, available measures should be described comprehensively, in terms of their benefits, risks, costs, possible side-effects and uncertainties. | В качестве первого шага необходимо дать общее описание имеющихся мер с точки зрения связанных с ними выгод, рисков, затрат, возможных побочных последствий и неопределенностей. |
| When underpinned by efficient infrastructure and logistics systems, a single window may, with low operating and administrative costs, compensate for long distance and geographical remoteness. | Система "единого окна", дополняемая эффективной инфраструктурой и логистическими системами, может благодаря снижению эксплуатационных и административных затрат компенсировать неблагоприятные факторы, связанные с дальними расстояниями и географической удаленностью. |
| Despite these and other technological advances, many regions are limited in their access to such research tools owing to high costs and training requirements. | Несмотря на эти и другие технологические достижения многие регионы имеют ограниченный доступ к таким исследовательским инструментам в силу высоких затрат и строгих требований к подготовке кадров. |
| Ensure that primary education is free and compulsory for all, particularly by eliminating "hidden costs"; | а) обеспечить бесплатное и обязательное для всех начальное образование, особенно с помощью ликвидации "скрытых затрат"; |
| She said that by investing in these four policies, countries could improve the effectiveness of their health care without dramatically increasing the costs. | Оратор отметила, что за счет инвестирования в эти четыре стратегии страны могли бы повысить эффективность своих систем здравоохранения без резкого увеличения затрат. |
| Efficiency in terms of costs and the time required to establish the mechanism and put it into operation. | эффективность механизма в плане затрат и сроков создания и функционирования. |
| Responding to the security implications of climate change requires complex risk analysis that is not easily captured by a simple weighing of costs and benefits of individual policies in isolation. | Принятие мер реагирования в связи с последствиями изменения климата для обеспечения безопасности требует проведения сложного анализа рисков, что нелегко осуществить путем простого взвешивания затрат и выгод, связанных с той или иной стратегией в отдельности. |
| Experts believed that such a signalling mechanism, with minimum costs and no distortion to markets, would solve the linkages between financial and commodity markets. | Эксперты полагали, что такой сигнальный механизм, не требующий больших затрат и не оказывающий деформирующего воздействия на рынки, решит проблему связей между финансовыми и сырьевыми рынками. |
| (e) Reducing repetition of Government programmes in the health sector, in order to reduce costs. | ё) сокращение дублирующих друг друга правительственных программ в секторе здравоохранения в целях снижения затрат. |
| The Programme Support Division is to facilitate communication on budgetary issues and devise a simple budgeting and reporting format detailing the costs of components. | Отдел поддержки программ должен содействовать обмену мнениями по бюджетным вопросам и разработать простой формат бюджетирования и отчетности с детальным изложением затрат по компонентам. |
| Selecting adaptation measures is not easy due to their costs, the uncertainty of climate change predictions, their possible social and cultural consequences, etc. | Выбор мер по адаптации является непростым делом с учетом связанных с ними затрат, неопределенности прогнозов изменения климата, их возможных социальных и культурных последствий и т.д. |