(a) In paragraph 3, subparagraph (a), after "address" insert "the impact of the costs and delay on the effectiveness of access to justice and" and after "environmental lawyers" insert", academia"; |
а) в подпункте а) пункта З после слова "учитывать" вставить слова "воздействие затрат и задержек на эффективность доступа к правосудию и", а после слов "юристов, занимающихся экологическим правом", вставить слова", представителей научных кругов"; |
In comparison with the previous submission, the "pure project" costs have in fact been slightly reduced from $286 million to $277 million; |
По сравнению с ранее представленным предложением чистый объем затрат по проекту был несколько снижен - с 288 млн. долл. США до 277 млн. долл. США; |
In order to ensure cost-efficiency, the International Court of Justice has estimated these costs taking into account the assistance of the authorities of the Netherlands and the Carnegie Foundation and the eventual secondment of security personnel from the International Tribunal for the Former Yugoslavia for this activity; |
Для обеспечения эффективности затрат Международный Суд рассчитал смету этих расходов с учетом содействия властей Нидерландов, Фонда Карнеги и предполагаемого прикомандирования сотрудников безопасности Международного трибунала по бывшей Югославии на цели этой деятельности; |
(e) The fact that the initiative would reflect positively on the Organization by publicly demonstrating its efforts to achieve increased accountability and improved cost-effectiveness, and allow reporting on the costs of specific mandated activities. |
е) положительное влияние этой инициативы на репутацию Организации, поскольку она станет наглядным проявлением усилий Организации по повышению подотчетности и эффективности затрат и позволит перейти к отчетности о расходах на конкретные предусмотренные мандатами виды деятельности. |
Malfunctioning of the market has led to corruption in the construction sector (which reduces the quality of construction and increases construction costs), and to the absence of viable housing finance mechanisms. |
е) Неправильное функционирование рынка привело к возникновению коррупции в строительном секторе (которая ведет к снижению качества строительства и росту затрат на строительство) и отсутствию жизнеспособных механизмов финансирования жилищного строительства. |
(a) The addition of UNCTAD's standard overhead fee and the administrative cost of the project management unit resulted in total administrative costs that were considered too high by the beneficiary. |
а) добавление стандартной ставки накладных расходов ЮНКТАД и административных затрат подразделения, занимающегося управлением проекта, по мнению бенефициара, привело к чрезмерному завышению административных расходов. |
Welcomes the reduced costs of implementing the voluntary financial disclosure initiative as a result of the new contract arrangements for external review services, and in this regard looks forward to the outcome of the review of the regulatory framework of the financial disclosure initiative; |
выражает удовлетворение в связи со снижением объема затрат на осуществление инициативы добровольного раскрытия финансовой информации в результате заключения новых контрактов на внешние услуги по проведению проверок и в этой связи ожидает получение результатов пересмотра нормативно-правовой базы для осуществления инициативы раскрытия финансовой информации; |
Reduced cost of carrying out productive activities (avoided costs of supplying water from more expensive sources, lower cost of treating raw water for human consumption and economic uses, lower cost of energy inputs from using hydropower, savings from using river transport) |
Сокращение затрат на осуществление производственной деятельности (снижение затрат на водоснабжение из более дорогостоящих источников, снижение затрат на обработку сырой воды для потребления человеком и хозяйственных нужд, снижение стоимости энергии за счет использования энергии воды, экономия за счет использования речного транспорта) |
Note that further consideration is required for the proposed monitoring, evaluation, reporting and learning arrangements including an assessment of indicative costs required, and the governance and institutional arrangements that will underpin implementation of the Strategy and note that the results matrix requires completion. |
отмечаем необходимость дальнейшего рассмотрения предлагаемых механизмов мониторинга, оценки, отчетности и обучения, включая оценку ориентировочной сметы требуемых затрат, а также механизмов управления и институциональных механизмов для поддержки осуществления Стратегии, а также необходимость завершения разработки критериев для оценки результатов; |
There will, in most cases, be some countries where, either due to low benefits (at the margins of the modelling area) or due to high cost (in the centre of the modelling area), benefits are unlikely to exceed costs. |
с) в большинстве случаев можно будет указать страны, в которых выгоды вряд ли будут превышать затраты в результате того, что либо размер выгод является низким (на краях зоны моделирования), либо уровень затрат является высоким (в центре зоны моделирования). |
(a) Review and reduction of hard-copy printing: the Department has reviewed the distribution of printed copies of all parliamentary documents and adjusted the roll figures, which has had a considerable, positive impact on the printing operation in terms of timeliness and costs. |
а) анализ ситуации и сокращение масштабов выпуска документов в печатном виде: Департамент изучил ситуацию с распространением печатных копий всех документов для заседающих органов и соответствующим образом скорректировал их тираж, что положительно сказалось на соблюдении сроков выпуска таких документов и привело к значительному снижению затрат. |
(e) Analysing the costs and benefits to industry, Governments and others in providing and gaining access to the information system(s), in addition to any potential constraints associated with providing the information such as confidential commercial and industrial information; |
е) анализ затрат и выгод для промышленности, правительств и других субъектов, которые обусловлены предоставлением и получением доступа к информационной(ым) системе(ам), помимо любых потенциальных препятствий, связанных с предоставлением такой информации, как конфиденциальная коммерческая и промышленная информация; |
Enhance targeted packaging and dissemination of climate data and the results of vulnerability and adaptation assessments, including assessment of costs and benefits of adaptation, so that the information available is used effectively and is tailored to suit the needs of stakeholders and policymakers; |
е) расширение деятельности по адресной компоновке и распространению информации об изменении климата и результатах оценок уязвимости и адаптации, включая оценку затрат и выгод, связанных с адаптацией, с целью эффективного обеспечения имеющейся информации и ее адаптации под потребности заинтересованных сторон и ее директивных органов; |
Costs parameters were either common for all countries or country-specific. |
Параметры затрат являются либо общими для всех стран, либо ориентированными на конкретную страну. |
Costs might be reduced if countries provide input in three languages. |
Возможно сокращение затрат в случае, если страны представят материалы на трех языках. |
Costs and resources savings were also mentioned as a very important benefit of the exchange of data in electronic form. |
Участники подчеркнули, что одним из весьма важных преимуществ обмена данных в электронной форме является сокращение затрат и экономия ресурсов. |
Costs might be lower in a computerized system, if technological development is not required. |
Применение компьютеризированной системы также может вести к снижению затрат, если ее внедрение не требует технологических разработок. |
Costs are also a consideration, but only to the extent that the ability to meet demand is not compromised. |
Вопросам затрат также уделяется определенное внимание, но лишь в том случае, если это не снижает возможность удовлетворения потребностей. |
Costs arose from the various tasks of the three key stakeholders under a PRTR. |
Была произведена оценка затрат в связи с осуществлением различных задач тремя основными участниками системы РВПЗ. |
Costs can easily increase when staff obstruct changes because they see no benefit attached to the reform. |
Может наступить беспрепятственный рост затрат, если персонал займется блокированием изменений, поскольку он не будет видеть преимуществ, связанных с реформой. |
Costs associated with tapping alternate water sources are thus avoided. |
Это позволяет избежать затрат на подключение альтернативных источников водных ресурсов. |
e) INNOVATIVE MEANS OF HARNESSING TECHNOLOGY TO REDUCE COSTS IN STATISTICAL AGENCIES |
ё) НОВЕЙШИЕ МЕТОДЫ ВНЕДРЕНИЯ ТЕХНОЛОГИЙ В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ ЗАТРАТ В СТАТИСТИЧЕСКИХ ОРГАНАХ |
Costs and benefits to consider when planning to outsource public and media relations work: |
Рассмотрение проблем затрат и выгод при планировании работы по внешним связям с общественностью и средствами массовой информации: |
As part of its ongoing effort to facilitate the process of accreditation, the Board undertook to clarify matters relating to the role of a DOE in the CDM process, the purpose of witnessing, and the costs relating to accreditation as follows: |
В рамках продолжающейся работы по облегчению процесса аккредитации Совет взял на себя обязательство уточнить вопросы, касающиеся роли НОО в процессе МЧР, цели подтверждения эффективной работы органа, а также объема затрат, связанных с аккредитацией: |
Costs are charged to projects, ensuring full cost recovery. |
Расходы покрываются за счет проектов, обеспечивая полное возмещение затрат. |