Such contributions would be made against the total estimated costs of projects aimed at developing private and common lands. |
Такие вклады могут осуществляться в счет общих запланированных затрат по проектам, направленным на освоение частных и общественных земель. |
GAINS estimated emissions, mitigation potentials and costs for five air pollutants and for the six greenhouse gases included in the Kyoto Protocol. |
В рамках GAINS проведена оценка выбросов, потенциала их сокращения и затрат в отношении пяти загрязнителей воздуха и шести парниковых газов, включенных в Киотский протокол. |
The Department is looking into ways of enhancing cooperation with content-providing departments, while minimizing such associated costs. |
В этой связи Департамент изучает способы расширения сотрудничества с департаментами, представляющими материалы, при одновременном сокращении до минимума связанных с этим затрат. |
The real benefit of structured finance lay in the cumulative savings in costs by means of repeating the transactions after the initial one. |
Реальная выгода структурированного финансирования заключается в нарастающей экономии затрат за счет повторения сделок после заключения первоначальной сделки. |
Lastly, the benefits to be derived from the establishment of the panels did not justify the costs involved. |
И наконец, польза, полученная от учреждения таких групп, не оправдывает сопряженных с этим затрат. |
Infrastructure pricing; Mergers, acquisitions and alliances; reducing the costs of rail services; Innovative financing. |
В числе соответствующих пунктов уместно отметить: определение цен за пользование инфраструктурой; слияние, поглощение и создание предприятий; снижение затрат на железнодорожные перевозки; инновационное финансирование. |
This modality has proven to be cost effective since it avoids duplication of efforts and reduces operational costs at the country level. |
Эта форма оказалась эффективной с точки зрения затрат, поскольку при ней исключается дублирование усилий и сокращаются оперативные расходы на уровне стран. |
They also suffer from high transportation and communication costs. |
Они также страдают от высоких затрат на транспорт и связь. |
It is very difficult to say what exactly the costs and benefits are at a specific point in time. |
Очень трудно указать точную сумму затрат и прибылей в какой-то конкретный промежуток времени. |
The reduction of expenditure under operational and common services was due to decreases in both staff and overhead costs. |
Сокращение расходов на оперативные и общие услуги объясняется снижением затрат на персонал и накладных расходов. |
However, it only granted compensation and costs instead of ordering to stop the implementation of the illegal revisions. |
Однако он вынес постановление только о предоставлении компенсации и возмещении затрат, вместо того чтобы распорядиться о прекращении работ по реализации незаконно внесенных в проект изменений5. |
Investment to gain market share may also increase output, but is primarily directed to reducing costs to raise margins. |
Инвестиции в целях расширения рыночной доли могут также способствовать росту производства, однако прежде всего они направлены на снижение затрат и увеличение маржи прибыли. |
Producers principally meeting domestic demand will have a degree of "natural" protection from the international market because of transport costs. |
Компании, поставки которых в основном ориентированы на удовлетворение внутреннего спроса, будут в определенной степени пользоваться "естественной" защитой от международного рынка за счет транспортных затрат. |
If the initial capital costs could be covered, such projects could prove attractive to small landholders. |
В случае наличия возможности покрытия первоначальных капитальных затрат такие проекты могут стать привлекательны для мелких землевладельцев. |
These meetings would include industry representatives in order to achieve consensus on representing sectors and defining costs. |
В этих совещаниях будут участвовать представители промышленности, чтобы добиться консенсуса по вопросу представительства секторов и определения затрат. |
He stressed the importance of taking into account the costs involved and the feasibility of any proposed action. |
Он подчеркнул важность учета соответствующих затрат и практических возможностей осуществления любых предлагаемых мер. |
Delegations are invited to present any other projects, including information on objectives, expected outcome and estimated costs for implementation under THE PEP work plan. |
Делегациям предлагается представить любые другие проекты, включая информацию о целях, предполагаемых результатах и оценках затрат, связанных с их реализацией, в рамках плана работы ОПТОСОЗ. |
United States producers have sought to produce more coal at lower unit costs from fewer mines. |
Производители угля в Соединенных Штатах стремятся к наращиванию добычи и снижению удельных затрат при одновременном сокращении количества шахт. |
Mr. J. West considered the issues further with regard to costs and health benefits resulting from methane controls. |
Г-н Дж. Вест проанализировал далее эти вопросы с точки зрения затрат и выгод для здоровья человека в результате ограничения выбросов метана. |
The workshop had noted the inclusion of measures in models was impeded in particular by difficulties in calculating costs. |
Участники рабочего совещания отмечали, что включение в модели показателей особенно затрудняется сложностью подсчета затрат. |
Thus, to the extent possible, ADIE used local skills to lower costs. |
Так, насколько это возможно, для снижения затрат АРЭИ опирается на местный опыт. |
All options require a careful analysis, including an assessment of the costs involved. |
Все варианты требуют тщательного анализа, включая оценку сопряженных с этим затрат. |
This option may incur greater capital costs than those above, but may bring savings indirectly through reduced liabilities. |
Он может предусматривать более высокий уровень капитальных затрат, чем варианты, указанные выше, однако косвенно он может обеспечить экономию за счет снижения степени экологической ответственности. |
The Philippines had also accelerated forest renewal and launched pilot projects to determine the actual costs of unsustainable economic practices. |
Филиппины ускорили также процесс лесовозобновления и приступили к осуществлению экспериментальных проектов для определения фактических затрат вследствие неустойчивой экономической деятельности. |
They stressed that they supported the core activities and recognized the need for funding of the international coordination costs. |
Они подчеркнули свою поддержку основной деятельности и признали необходимость финансирования затрат по международной координации. |