Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Qualitative Cost Assessment: High costs compared to substitution costs of the used product Качественная оценка затрат: высокие по сравнению с затратами на замещение используемого продукта.
Transborder interconnection of national electricity grids offers considerable benefits in fuel savings, avoided capital costs for additional generation capacity and lower operating costs of generation and transmission facilities. Трансграничное объединение национальных энергосистем позволяет получать значительные выгоды с точки зрения экономии топлива, отсутствия капитальных затрат на создание дополнительных генерирующих мощностей и снижения эксплуатационных расходов, связанных с производством и передачей электроэнергии.
More efficient energy systems help reduce costs, the volume and costs of imported fossil fuels, while improving local air quality and reducing the emission of greenhouse gases. Повышение эффективности энергетики способствует снижению расходов, сокращению объема ввозимого импортного ископаемого топлива и соответствующих затрат наряду с повышением качества воздуха и снижением выбросов парниковых газов в локальных масштабах.
The costs of this administration are covered by the overhead (programme support costs, 13 per cent) charged to the respective trust funds. Финансирование этого управления осуществляется за счет средств на накладные расходы (13 процентов затрат на поддержку осуществления программ), начисляемых соответствующими целевыми фондами.
Other useful approaches for accurately estimating costs could include: identifying "soft costs" such as current labour costs in the country, and identifying "hard costs" such as disposal costs and equipment costs. Другие полезные подходы для точной оценки затрат могут включать следующее: определение «мягких затрат», таких как текущие трудовые издержки в стране, а также определение «твердых затрат», таких как затраты на размещение и затраты на оборудование.
Because the actual wage costs for this period were higher than the expected wage costs, the expected costs were subtracted from the actual wage costs to give the amount of non-productive wage costs. Поскольку фактические затраты на заработную плату в этот период были более высокими, чем ожидавшиеся расходы по этой статье, ожидавшиеся расходы были вычтены из фактических затрат на заработную плату для получения суммы непроизводительных трудовых затрат.
The Advisory Committee sees no justification to maintain two separate breakdowns of costs, by object of expenditures, one for programme costs and another for programme support costs. Консультативный комитет не видит оснований сохранять подобную разбивку затрат на две категории расходов, т.е. на оперативные расходы и на расходы по поддержанию программы.
It was noted that an important goal was to have high-quality "default" values of costs, which would be verified with Parties by comparing them to in-country costs, in an attempt to establish the state of the art for costs in each sector. Было отмечено, что важная задача состоит в том, чтобы иметь высококачественные "стандартные" значения затрат, которые будут сверяться со Сторонами путем их сравнения с затратами внутри страны, для того чтобы попытаться установить в каждом секторе максимально точный уровень затрат.
One observer also elucidated costs savings that had been achieved, such as transactional costs to the procuring entity and to suppliers, and costs internal to procuring entities. Один наблюдатель также рассказал о достигнутой экономии затрат, таких как затраты закупающей организации и поставщиков на заключение сделки, а также внутренние затраты закупающих организаций.
In future, the United Kingdom would: review emerging techniques; cross-check calculated costs with actual farm costs; develop a range of costs for different farm sizes; and develop assessments of affordability. В будущем Соединенное Королевство займется: обзором новых методов; перекрестным сопоставлением расчетных затрат с фактическими затратами хозяйств; разработкой шкалы затрат с учетом различных размеров хозяйств; и проведением оценок обоснованной стоимости.
Determining the costs of service provision should cover not only capital expenditures for infrastructure, but also costs associated with the life cycle of the system, including operation and maintenance, labour and managerial costs. Определение затрат на предоставление услуг должно охватывать не только капитальные затраты на инфраструктуру, но и также и расходы, связанные со сроком службы этой системы, включая эксплуатацию и обслуживание, расходы на рабочую силу и управление.
Review of local and international consultant and technology costs in a representative sample of investment and non-investment projects and respective shares of those costs in relation to total project costs; рассмотрение расходов на местных и международных консультантов и технологии в рамках репрезентативной выборки инвестиционных и неинвестиционных проектов, а также соответствующих долей в этих расходов в общем объеме затрат по проекту;
A recent study for Mexico City which estimated and monetized bus rapid transit system costs and benefits, demonstrated that the sum of public benefits, including economic time saved, avoided health problems, and fuel costs, by far exceed the costs of the system. Недавно проведенное исследование по Мехико, содержащее расчет издержек и выгод систем скоростного автобусного сообщения, показало, что сумма общественных благ, включая экономию времени, устранение потенциальных проблем для здоровья и сокращение затрат на топливо, намного больше стоимости таких систем.
This includes start-up costs ($3 million) and recurrent costs over four years in addition to the costs of conducting the assessments ($10 million). Это включает первоначальные затраты (З млн. долл. США) и периодические издержки за четырехлетний период помимо затрат на проведение оценок (10 млн. долл.США).
Many of the gains will not be earned if fully left to market forces, however, given the costs of initiating new technological developments and other factors, such as the failure of markets to take environmental costs into account. Однако, с учетом затрат на разработку новых технологий и других факторов, таких как неспособность рынка принять во внимание экологические издержки, многие из выгод не будут реализованы, если полностью положиться только на рыночные силы.
Specifically, organizations point out that the Joint Inspection Unit analysis does not adequately describe its basis for calculating either current payroll operating costs, or anticipated costs for a unified payroll. Организации конкретно указывают, что в анализе, проведенном Объединенной инспекционной группой, не дается надлежащего описания использованной ею основы для расчета текущих оперативных затрат, связанных с начислением окладов, или предполагаемых затрат на единую систему начисления окладов.
The analysis of costs should include not only direct outlays but also the costs of the resources acquired in previous periods. Анализ затрат должен распространяться не только на прямые затраты, но и на затраты на ресурсы, приобретенные в предыдущие периоды.
To the extent possible, organizations should avoid using organizational training funds to cover R-CAC costs and, for those which do not already have one, explore the possibility of establishing a dedicated budget line to cover such costs. Организациям следует по возможности избегать использования средств организации, предназначенных на обучение, для покрытия расходов ЦОКР, а тем организациям, которые еще этого не сделали, нужно изучить возможность создания специальной статьи для оплаты подобных затрат.
The overall decrease in requirements is also attributable to reduced requirements for operational costs, owing mainly to lower costs for facilities and infrastructure. Общее сокращение потребностей также обусловлено уменьшением потребностей в оперативных расходах, главным образом ввиду сокращения затрат на помещения и объекты инфраструктуры.
(e) Agreed that the benchmarking of transport infrastructure construction costs is significant for having realistic construction costs and a stable investment programme with no cost explosions. ё) согласились с тем, что определение расходов на транспортную инфраструктуру имеет важное значение для получения представления о реальной стоимости строительства и реализации стабильной инвестиционной программы без каких-либо непредвиденных значительных затрат.
However, the HLCM advised that these fees not be considered as additional costs to the requesting organization, as it would also have incurred costs for conducting the procurement. Однако КВУУ рекомендовал не рассматривать эти сборы в качестве дополнительных затрат для обращающейся с соответствующей просьбой организации, поскольку она все равно бы несла расходы в связи с осуществлением закупки.
Although there is considerable further information available on climate abatement costs, the whole life costing approach used is not particularly helpful in that it typically offsets investment costs against future energy efficiency gains. Хотя имеется значительное количество более подробных сведений о расходах на сокращение последствий для климата, подход к расчету затрат на основе всего жизненного цикла не слишком полезен, поскольку в его рамках инвестиционные затраты обычно уравновешиваются будущими выгодами, обусловленными энергоэффективностью.
(b) A contribution to locally managed direct support costs of projects, such as local centre administration costs; Ь) участия в покрытии устанавливаемых на месте прямых затрат на поддержку проектов, например административных расходов местного центра;
Every effort is being made to obtain the most cost-effective plan for roaming costs, which account for the bulk of the communication costs in this regard. Делается все возможное для получения наиболее экономичного плана с точки зрения затрат на роуминг, которые составляют в данном случае основную часть расходов на связь.
Determining actual costs of production, however, requires reliable and documented evidence of actual local costs of production, which is difficult to obtain given the global dimension of pharmaceutical production. Однако для расчета фактических затрат на производство необходимы надежные и документально оформленные подтверждения фактически понесенных местных расходов, получение которых является трудной задачей, учитывая общемировые масштабы фармацевтического производства.