The increased costs for alternatives to mercury-containing switches were outweighed by the extra costs for the recovery by avoiding the costs associated with removing and disposing of switches from cars. |
Увеличение затрат на альтернативы ртутьсодержащим переключателям перевешивалось дополнительными расходами на рекуперацию, связанными с избежанием затрат на удаление и ликвидацию ртутных переключателей перед переплавкой. |
Start-up costs and operational costs are part of the methodology devised for cost-benefit analysis. |
Учет издержек, связанных с вводом в действие и эксплуатацией, является составной частью методологии, разработанной с целью анализа затрат и результатов. |
The expenditure was also broken down into operational costs, capital costs, personnel costs and overhead costs as also recommended by the Commission. |
В соответствии с еще одной рекомендацией Комиссии дана дальнейшая детализация расходов в виде эксплуатационных, капитальных, накладных затрат и затрат на персонал. |
It was important to consider the costs system as a whole, avoiding unfair allocation of costs and keeping the quantum of costs at the level which met the requirements of the Convention. |
Важно рассматривать систему издержек в целом, избегая несправедливого распределения затрат и поддерживая их размер на уровне, соответствующем требованиям Конвенции. |
Incremental costs for measures would be identified and potential sources of funding for both incremental costs and baseline costs would be noted. |
Будут определены стоимость мер и потенциальные источники финансирования как для растущей, так и для базовой составляющей затрат. |
This may avoid excessive technological complexity and its associated costs. |
Таким образом, можно обойтись без излишне сложных технических решений и избежать связанных с ними затрат. |
Diverse scenarios imply different costs and benefits, social, economic and environmental consequences. |
Разные сценарии имеют различный эффект в плане затрат и выгод, а также социальных, экономических и экологических последствий. |
Under this alternative approach the reimbursement percentage under the grant would decline as the education-related costs increased. |
В соответствии с этим альтернативным подходом доля возмещения расходов за счет субсидии будет сокращаться по мере увеличения суммы затрат, связанных с образованием. |
Business linkage programmes need greater outreach to avoid imbalanced costs and benefits. |
Во избежание несоответствия затрат и результатов программы развития деловых связей должны иметь широкую сферу охвата. |
Germany promoted organic farming through public information and education campaigns, financial assistance for investment costs and facilitated credit. |
Германия поощряет развитие органического земледелия путем проведения кампаний по информированию и просвещению общественности, оказания финансовой помощи в отношении инвестиционных затрат и облегчения доступа к источникам кредитования. |
The main advantages of register-based censuses are lower costs and reduced response burden. |
К числу основных преимуществ регистровых переписей относятся снижение затрат и облегчение бремени, связанного с представлением данных. |
Alcatraz officially closed due to rising costs... |
"Алькатрас" был официально закрыт из-за растущих затрат... |
Nevertheless, an indication or projection of implementation costs would provide valuable insight. |
Тем не менее какое-то указание или прогноз в отношении затрат на осуществление могли бы предоставить ценную информацию. |
After initial capital expenses for construction, operating costs are generally modest. |
После первоначальных затрат капитала на сооружение объектов энергетики расходы на их последующую эксплуатацию, как правило, невелики. |
No significant management costs were anticipated with turnover of existing PFOS based stock. |
В связи с исчерпанием ее существующих запасов на основе ПФОС не ожидается каких-либо существенных затрат на его замену. |
Focus remained on soaring energy prices that reduced household purchasing power and increased business costs. |
Центром внимания по-прежнему оставались резко растущие цены на энергоносители, которые обусловили снижение покупательной способности домашних хозяйств и повышение затрат на эксплуатацию предприятий. |
Indirect costs are the only incremental costs that should be recovered through the support costs charge expressed as a percentage of direct costs (the programme support charge). |
Косвенные затраты являются единственным видом дополнительных затрат, который должен возмещаться посредством отчислений на вспомогательное обслуживание, выражаемых в процентах от прямых расходов (т.е. как расходы на вспомогательное обслуживание программ). |
The higher civilian personnel costs are offset by decreased requirements for operational costs in the amount of $25,200 owing mainly to less consumption of fuel under ground transportation. |
Повышение затрат на гражданский персонал нейтрализуется снижением потребностей по оперативным расходам в размере 25200 долл. США главным образом ввиду уменьшения расходования топлива наземным транспортом. |
One of the biggest hurdles is the difficulty in comparing the immediate and real costs of prevention with the potential costs of recovery and rehabilitation. |
Одним из наибольших препятствий является трудность сопоставления непосредственных и реальных затрат на предупреждение с потенциальными затратами на восстановление и реконструкцию. |
However, the assumption that total variable costs can be divided by the number of TIR transports in order to calculate unitary costs is questionable. |
Предположение о том, что общий объем переменных затрат можно разделить на число перевозок МДП для расчета их удельной стоимости, весьма сомнительно. |
There is a significant difference in the distribution of total programme support and management costs (non-programme costs) between core and non-core funding sources. |
Распределение общих затрат на поддержку программ и управление ими (непрограммные расходы) существенно различается в рамках основных и неосновных источников финансирования. |
The proportion of associated costs to total food costs decreased from 41 percent to 36 percent over the year. |
Доля таких сопутствующих затрат в общей сумме расходов на продовольствие снизилась в течение года с 41 до 36 процентов. |
+ Pricing: activity-based costing; convert fixed costs where possible into variable project costs, to ensure demand-driven management. |
+ Ценообразование: установление цен по объему работ; преобразование постоянных затрат, где это возможно, в переменные затраты по проектам в целях обеспечения управления с учетом спроса |
By engaging in e-trade, those countries could reduce their traditional export costs and might even be more competitive thanks to their lower labour costs. |
Благодаря электронной торговле эти страны могли бы сократить свои традиционные экспортные расходы и даже стать конкурентоспособными ввиду их низких затрат на рабочую силу. |
The current situation in the financial markets is forcing many companies to look for opportunities to reduce costs, including personnel costs. |
Ситуация на финансовых рынках вынуждает многие компании задуматься о путях сокращения затрат, в том числе и затрат на персонал. |