| These costs are distributed unequally over the various ICD groups. | Каждые 4-5 лет проводится крупное исследование для определения объема затрат, связанных с различными заболеваниями. |
| Given the low marginal costs for data retrieval via the Internet, it can be even more equitable than other dissemination channels. | С учетом низких предельных затрат по поиску данных через Интернет данный канал может обеспечивать более равные возможности доступа к информации по сравнению с другими каналами распространения. |
| Projected costs were somewhat less scale-sensitive than for thermochemical fuels. | Для совершенствования переработки и снижения затрат необходимы революционные решения в области НИОКР. |
| KOC's consultants deducted KOC salaries from these costs, resulting in the amount of US$169,058,640. | Консультанты "КОК" вычли из суммы этих затрат оклады и заработную плату работников компании и в результате пришли к сумме 169058640 долл. США. |
| Benefits accrue to the general taxpayer or non-taxpayer in the sense that each individual user pays all or most of the costs. | Выгоды для всех налогоплательщиков или сторон, не являющихся налогоплательщиками, заключаются в том, что каждый отдельный пользователь покрывает все или большую часть затрат. |
| The high costs of caregiving often lead to debt. | Для покрытия больших затрат по уходу люди часто берут деньги в долг. |
| UNHCR accounting thus mirrors the expensing of such costs in the budgets. | Таким образом, порядок учета, примененный УВКБ, отражает практику проведения таких затрат по разделу расходов, применяемую при составлении бюджетов. |
| Of course, regaining the exchange rate as an instrument for competitive devaluation could help overcome competitiveness losses due to soaring unit-labor costs. | Безусловно, восстановление обменного курса в качестве инструмента конкурентоспособной девальвации могло бы помочь преодолеть снижение конкурентоспособности, ставшей следствием резкого роста затрат на рабочую силу. |
| The country with the highest labor costs in the world was confronted with low-wage competitors next door. | Страна с самым высоким в мире уровнем затрат на рабочую силу столкнулась с конкуренцией со стороны соседних стран с дешевой рабочей силой. |
| Japan viewed this approach as wasteful, with firms using real resources to drive others out of business or duplicate R&D costs. | Япония считала расточительным такой подход, при котором фирмы имеют возможность использовать реальные ресурсы для вытеснения конкурентов из бизнеса или для дублирования затрат на исследования и разработки. |
| They differ in their availability in time and - to some lesser extent - in their computation costs. | Такие показатели различаются по времени, когда становится возможным получить необходимые данные, и, в несколько меньшей степени, по уровню затрат на вычисление. |
| There had been little cost-benefit analysis beyond the undocumented assumption that savings would offset the costs of decentralizing. | Анализ эффективности понесенных затрат ограничился выдвижением не получившим документального закрепления предположения о том, что достигнутая экономия компенсирует издержки децентрализации. |
| Governments should prepare regular tax expenditure statements measuring and monitoring the costs of tax incentives, with parliamentary scrutiny. | Правительствам следует регулярно готовить ведомости налоговых расходов в целях количественной оценки и отслеживания затрат на предоставление налоговых льгот, при тщательном контроле со стороны законодательного органа. |
| Of course, regaining the exchange rate as an instrument for competitive devaluation could help overcome competitiveness losses due to soaring unit-labor costs. | Безусловно, восстановление обменного курса в качестве инструмента конкурентоспособной девальвации могло бы помочь преодолеть снижение конкурентоспособности, ставшей следствием резкого роста затрат на рабочую силу. |
| The country with the highest labor costs in the world was confronted with low-wage competitors next door. | Страна с самым высоким в мире уровнем затрат на рабочую силу столкнулась с конкуренцией со стороны соседних стран с дешевой рабочей силой. |
| The co-benefits from implementing energy efficiency measures are numerous, including reduced costs, reduced energy demand, improved air quality and reduced greenhouse gas emissions. | Осуществление мер по повышению энергоэффективности дает множество побочных преимуществ всем сторонам, включая снижение затрат, уменьшение спроса на энергию, улучшение качества воздуха и сокращение выбросов парниковых газов. |
| Financial provisioning can commence at the conceptual closure-planning stage but may be highly inaccurate as the costs are difficult to predict. | Меры по созданию финансовых резервов могут приниматься еще на стадии концептуального планирования вывода объекта из эксплуатации, однако прогнозирование затрат на этом этапе является нелегким делом и может давать весьма неточные результаты. |
| Caloriss offers a dramatic cut on costs of heating systems used in large premises skilfully combined with minimizing capital expenditure. | Предлагаем Вам ознакомится с отопительным оборудованием торговой марки CALORISS. Многолетний опыт работы, использование современных технологий и новейших разработок, высочайшее качество производства являются гарантией того, что оборудование CALORISS обеспечит Вам значительное снижение инвестиционных затрат и эксплуатационных расходов. |
| Furthermore, Allplan 2009 enables you to accurately calculate the costs for alterations, renovations and restorations. | Более того, работая в Allplan 2009, Вы сможете производить точную калькуляцию затрат на проведение перепланировочных, восстановительных, реконструкционных и ремонтных работ. |
| Also, some delegations expressed reservations about donors helping to finance any of the recurrent costs of ODA-supported basic-needs programmes. | Помимо этого, некоторые делегации высказали оговорки в связи с тезисом об участии доноров в финансировании каких бы то ни было регулярных затрат по программам удовлетворения основных потребностей, финансируемым по линии ОПР. |
| The macroeconomic impact assessments considered only the costs of air pollution control, without taking into account positive health and environmental impacts. | Комплексная оптимизация влияния выбросов твердых частиц и озона на здоровье населения, процессов подкисления и эфтрофикации несут значительные выгоды в плане затрат и выгод по сравнению с подходом, ориентированным на решение единичных проблем окружающей среды. |
| The requirement to consult Maori on environmental and resource management now meets with greater non-Maori acceptance, but with some concerns about the additional costs thus incurred. | В настоящее время требование о необходимости принимать во внимание мнение маори по вопросу о рациональном использовании окружающей среды и ресурсов получает все бóльшее признание среди других групп населения страны, однако они высказывают определенную озабоченность по поводу дополнительных затрат, связанных с признанием этого обстоятельства. |
| Each method has pros and cons, e.g. rate-of-return mechanisms can create incentives to inflate costs, whereas price-caps can lead to under-capitalization. | И тому, и другому методу присущи свои плюсы и минусы; например, механизмы с использованием нормы прибыли могут порождать стимулы для завышения затрат, в то время как установление верхнего предела цен может приводить к недостаточной капитализации. |
| The reduced requirements were attributable mainly to lower actual costs of the Mission's share of the transponder lease and satellite network. | Сокращение потребностей было главным образом обусловлено тем, что фактическая сумма затрат Миссии на покрытие своей доли в расходах, связанных с арендой ретранслятора и платой за пользование спутниковой связью, оказалась меньше, чем предполагалось. |
| It is easy to state that charges should be set to recover costs plus a reasonable return on investment, yet to ignore where the costs come from and how they are generated. | Можно утверждать, что платежи следует устанавливать с целью возмещения затрат и получения обоснованной отдачи от инвестиций, и при этом не иметь представления о том, что является причиной затрат и каким образом они возникают. |