Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Global gaps in income and human well-being; mitigating differential bargaining power and adjustment costs of trade liberalization Глобальные разрывы в доходах и благосостоянии населения; выравнивание возможностей по ведению переговоров и снижение адаптационных затрат, связанных с либерализацией торговли
It encouraged the Secretary-General to continue seeking ways to facilitate troop rotation and to reduce costs while maintaining a high level of service to troop- and police-contributing countries. Комитет призывает Генерального секретаря продолжать поиск путей облегчения замены воинских контингентов и сокращения затрат при одновременном сохранении высокого уровня услуг, оказываемых странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты.
Child benefits cover up to 80% of childcare costs for low to middle income families. Пособия на детей, получаемые семьями с низким-средним уровнем дохода, позволяют компенсировать 80% затрат на уход за детьми.
A 'whole-system' approach would include consideration of engineering and technology, training, cultural and behaviour changes, and whole-life costs and sustainability to achieve effective biorisk management. Комплексный подход включал бы учет проектирования и технологии, подготовки кадров, культурных и поведенческих изменений, а также полных затрат и устойчивости для достижения эффективного управления биорисками.
One country had faced several obstacles in obtaining cooperation from other States, including delays in receiving assistance due to the high costs involved and cumbersome procedures. Одна страна столкнулась с рядом препятствий в получении содействия со стороны других государств, включая задержки в предоставлении помощи из-за высоких затрат и сложных процедур.
Signatory States will have to weigh the benefits of such additional tasks against the associated additional costs. При этом подписавшим договор государствам необходимо будет проанализировать соотношение преимуществ, связанных с решением таких дополнительных задач, и соответствующих дополнительных затрат.
That portion of the costs not compensated by the standard rates of reimbursement would therefore be absorbed by the respective troop-contributing country. Таким образом, ту часть затрат, которая не покрывалась на основе стандартных ставок возмещения расходов, несла на себе соответствующая страна, предоставляющая войска.
Calculations had also been based on costs in Vienna, as it was hoped that a Government in the region would also host a preparatory meeting. Расчеты также производились с учетом затрат в Вене, поскольку есть надежда на то, что правительство одной из стран этого региона также предложит провести у себя одно из этих подготовительных совещаний.
Inland navigation is the most economical inland transport mode in respect of uncovered external and infrastructural costs; Внутреннее судоходство является наиболее экономичным видом внутреннего транспорта с точки зрения невозмещаемых внешних затрат и затрат на инфраструктуру;
Another delegation asked how indirect costs were calculated and emphasized that cost recovery had to figure prominently on the agenda toward the introduction of the harmonized agency-specific integrated budgets from 2014. Другая делегация задала вопрос о порядке калькуляции косвенных расходов и подчеркнула, что вопрос о возмещении затрат должен занимать важное место в повестке дня в период, предшествующий введению унифицированных комплексных бюджетов с учетом специфики учреждений начиная с 2014 года.
Since administrative functions constituted a significant share of the Organization's overall activity, administrative reform should lead to reduced administrative burdens and costs. Поскольку административные функции составляют значительную долю всей деятельности Организации, административная реформа должна привести к уменьшению бремени административной работы и соответствующих затрат.
In order for costs to be equally distributed between the two, the 7 per cent cost recovery rate applied by some entities would have to be doubled. В целях равного распределения расходов между ними коэффициент списания затрат в 7 процентов, применяемый некоторыми донорами, необходимо удвоить.
In more general terms, the growth of personnel costs, one of the largest funding requirements of the Organization, should be controlled. В более общем плане необходимо обеспечить контроль над ростом затрат на персонал, представляющих собой одну из самых значительных по масштабу статей финансирования в рамках деятельности Организации.
The Secretariat should conduct a comprehensive review of all current employee benefit programmes and costs, including health insurance, pension, leave and travel policies. Секретариат должен организовать проведение комплексного пересмотра всех реализуемых в настоящее время программ вознаграждения работников и соответствующих затрат, включая программы медицинского страхования, пенсионного обеспечения, предоставления отпуска и организации поездок.
Delayed reimbursement by the Secretariat is burdensome to troop- and police-contributing countries, which bear the brunt of the up-front costs of deployment and sustainment. Задержки с возмещением расходов со стороны Секретариата обременительны для стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, поскольку эти страны заранее покрывают основную часть затрат на развертывание и обеспечение миссий.
28B. The Treasury ensures the timely receipt and safe custody of cash and works to improve payment systems in order to streamline processing, reduce costs and enhance security. 28В. Казначейство обеспечивает своевременное получение и безопасное хранение наличных средств и занимается совершенствованием платежных систем для рационализации обработки, снижения затрат и повышения защищенности.
The Committee encourages the Department, notwithstanding the Secretariat-wide review of this issue, to develop further ways of expressing costs from a full-system perspective. Комитет призывает Департамент, несмотря на то, что обзор этого вопроса проводится в рамках всего Секретариата, продолжить разработку методов определения затрат с точки зрения системы в целом.
The Office had widely promoted its practices in this regard among its United Nations counterparts in order to encourage a better determination of costs. Управление широко пропагандировало свою практику в этой связи среди своих партнеров в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы способствовать более эффективному определению затрат.
Programme managers therefore did not have the opportunity to look into possible deviations from the approved projects in terms of duration, costs and outputs that needed immediate remedial or corrective action. Поэтому руководители программ не имели возможности проанализировать вероятные случаи отхода от утвержденных проектов с точки зрения их продолжительности, затрат и результатов, которые требовали немедленного устранения или исправления.
Having information about all rights to and restrictions on property in one place would considerably increase the efficiency of the system by reducing costs related to data migration among different institutions. Наличие информации о всех правах и ограничениях на собственность в одном месте позволит значительно повысить эффективность существующей системы путем сокращения затрат, связанных с миграцией данных между различными учреждениями.
Assessment of distributional incidence of costs and benefits on major stakeholders. оценка распределения затрат и выгод среди основных заинтересованных сторон.
Examining how the costs and benefits of an ecosystem are distributed Изучение сложившейся схемы распределения затрат и благ, связанных с экосистемой
The main challenges in such a PPP include training, the recurring start-up costs, infrastructure deficiencies (including banking systems) and building a free market pricing system. Главные проблемы, стоящие перед таким ПГЧС, связаны с подготовкой кадров, финансированием текущих начальных затрат, недостатками инфраструктуры (в том числе банковских систем) и созданием системы свободного рыночного ценообразования.
Quantitative data would also enable a clearer estimation of the costs and benefits that might be expected from listing it. Количественные данные также позволят сделать более точный анализ предполагаемых затрат и выгод, которые могут возникнуть в связи с включением химического вещества в Конвенцию.
To establish a bank for agricultural inputs so as to reduce costs for small and medium producers; создать банк сельскохозяйственного сырья, чтобы способствовать сокращению затрат мелких и средних производителей;