Estimated investment costs amount to approximately 10 billion euros. |
Расчетный объем затрат - около 10 млрд. евро. |
Another significant area that elicited divergent responses concerned the balance of costs and benefits of extractive development projects. |
Другая важная область, по которой были получены самые разные ответы, касается баланса затрат и выгод реализации проектов по развитию предприятий добывающей промышленности. |
Croatia reported pressure from the construction industry to lower standards and codes to reduce overall costs, even in hazard-prone areas. |
Хорватия информировала о давлении со стороны строительной отрасли, направленном на снижение стандартов и норм с целью сокращения затрат даже в зонах повышенной опасности. |
Discussions at the workshop addressed methodologies for assessing costs and benefits of adaptation options and how these methodologies are applied in and across different sectors. |
В ходе состоявшихся на нем дискуссий были рассмотрены методологии оценки затрат и выгод вариантов адаптации и пути применения этих методологий в различных секторах и в контексте межсекторальной деятельности. |
Without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. |
При отсутствии такой помощи, которая должна способствовать оптимизации процесса и снижению затрат, эта задача окажется невыполнимой. |
We save money through decreased absenteeism, improved productivity, reduced health care costs and reduced staff turnover and benefit payments. |
Мы экономим деньги посредством снижения числа невыходов на работу, повышения производительности, сокращения затрат на медицинское обслуживание, текучки кадров и выплаты пособий. |
Several participants reported that records were kept indefinitely, noting the reduced costs involved owing to electronic data storage. |
Ряд участников сообщили, что в их странах учетные данные хранятся в течение неограниченного периода времени, отметив при этом, что хранение данных в электронном виде способствовало уменьшению соответствующих затрат. |
Integrated services enable rural women to save time and transport costs when they need assistance. |
Комплексные учреждения социального обслуживания позволяют сельским женщинам получать необходимую им помощь без лишних затрат времени и транспортных расходов. |
ECLAC is currently analysing logistics costs and their impact on economic development in the Plurinational State of Bolivia. |
В настоящее время ЭКЛАК проводит анализ стоимости логистики и воздействия таких затрат на развитие экономики Боливии (Многонационального Государства). |
The Board of Auditors also noted the efforts to reduce costs, in particular the identification of savings through the value engineering programme. |
Комиссия ревизоров также отметила меры по сокращению расходов, в частности выявление возможной экономии с помощью программы оптимизации затрат. |
It was also observed that local manufacturing had tended to bring down the costs of these technologies. |
Было отмечено также, что налаживание местного производства, как правило, приводит к снижению затрат на эти технологии. |
These could be very important in meeting the initial hardware and software costs. |
Они могут играть чрезвычайно важную роль в покрытии первоначальных затрат на оборудование и ноу-хау. |
The cost estimation is based on past costs and future forecasts adjusted for inflation. |
В основу оценки затрат ложатся затраты прошлого периода и будущие прогнозы, скорректированные с учетом инфляции. |
Nevertheless, technology improvements and innovation are allowing a rapid downward trend in the costs of most renewable energy technologies. |
Тем не менее, совершенствование технологий и инновации способствуют динамичному снижению затрат на большинство технологий возобновляемой энергетики. |
In many instances, the costs of implementing adaptation options and their benefits are only described in a qualitative way. |
Во многих случаях используются качественные описания затрат на осуществление вариантов адаптации и их выгод. |
These substantive services are viewed as technical cooperation activities provided on a costs recovery basis and are governed by service level agreements. |
Оказание профильных услуг такого рода рассматривается как деятельность в сфере технического сотрудничества, осуществляемая на основе схемы возмещения затрат, и регулируется соглашениями об уровне обслуживания. |
This results in rather small average volumes, which causes fragmentation of activity and also leads to higher transaction costs. |
Следствием этого являются довольно небольшие средние объемы фондов, что порождает дробление деятельности, а также приводит к повышению операционных затрат. |
It also requires the introduction of expensive cost accounting systems, which would increase overall transaction costs. |
Для этого требуется также внедрение дорогостоящих систем бухгалтерского учета, что привело бы к повышению общих операционных затрат. |
It also seeks to reduce costs by completing the rationalization of the current operations. |
Она также направлена на уменьшение затрат путем завершения рационализации нынешних операций. |
Acquiring the necessary expertise and negotiating IPR agreements across jurisdictions with significantly different rules can impose high costs on the parties involved. |
Приобретение необходимых знаний и навыков и ведение переговоров по соглашениям о ПИС в различных юрисдикциях, имеющих в значительной степени различающиеся правила, могут потребовать от участвующих партнеров больших затрат. |
The advantages and disadvantages of the two approaches were highlighted with respect to costs and benefits and an improved support to decision making. |
Были подчеркнуты преимущества и недостатки этих двух подходов с точки зрения затрат и выгод и более эффективного информирования процесса принятия решений. |
Internalization of costs has not been broadly implemented. |
Широкого внедрения системы интернализации затрат не происходит. |
Furthermore, they encourage the rational use of fertilizer in order to reduce production costs and emissions of nitrous oxides. |
Кроме того, они способствуют рациональному применению удобрений с целью снижения производственных затрат и уменьшения выбросов оксидов азота. |
Electrification in rural areas and especially in the outer, remote islands has remained limited owing to the very high capital costs involved. |
Вследствие высоких капитальных затрат по-прежнему весьма ограниченной является электрификация сельских районов и особенно отдаленных островов. |
In addition, ad hoc meetings with industrial associations had been envisaged for better characterization of the related abatement technologies and costs. |
Кроме того, были предусмотрены специальные совещания с представителями промышленных ассоциаций для более точного определения характеристик соответствующих природоохранных технологий и затрат. |