Английский - русский
Перевод слова Costs
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Costs - Затрат"

Примеры: Costs - Затрат
Some interviewees questioned the feasibility, or even the necessity, of calculating the indirect costs (associated with security, field office services, etc.), considering that the United Nations organizations are the clear beneficiaries of the JPO Programmes. Некоторые из участников бесед поставили под сомнение целесообразность и даже необходимость калькуляции косвенных затрат (связанных с обеспечением безопасности, предоставлением услуг отделениям на местах и т.д.) с учетом того, что организации системы Организации Объединенных Наций оказываются в явном выигрыше от программ МСС.
Out of recent and earlier experiences, some understanding has been formed about the order of magnitude of estimated costs to develop the formal SDMX structures that are exchanged. На основе недавнего и более раннего опыта сложилось определенное представление о порядке величины расчетных затрат, связанных с разработкой формальных структур статистических данных и метаданных, являющихся объектами обмена.
Therefore, they are unlikely to shoulder costs and risks associated with projects that target the poorest segments of society, unless they are offered subsidies or guarantees to help ensure cost recovery. Поэтому они вряд ли будут брать на себя издержки и риски, связанные с проектами, ориентированными на беднейшие слои населения, если только им не будут предлагаться субсидии или гарантии, помогающие обеспечить окупаемость затрат.
It provides start-up funds to small farmers in some of the poorest countries to cover the costs of seeds, fertilizers and other tools needed to boost agricultural production for the upcoming planting seasons through 2009. Она предусматривает выделение стартовых средств для мелких фермеров в некоторых из беднейших стран для покрытия затрат на семена, удобрения и сельскохозяйственные инструменты, необходимые для стимулирования сельскохозяйственного производства в предстоящие посевные сезоны с охватом 2009 года.
The higher cereal prices and rising food aid delivery costs caused by higher energy prices largely contributed to the decline of food aid in 2007. Сокращению объемов продовольственной помощи в 2007 году способствовали главным образом повышение цен на зерно и увеличение затрат на поставки продовольственной помощи в связи с повышением цен на энергоносители.
In some sectors, such as energy efficiency improvements in buildings, there would, in fact, be no costs but savings. В ряде секторов, таких как повышение энергосбережения в зданиях, затрат не будет, а фактически будет обеспечена экономия средств.
Fumigants typically accounted for a relatively small share of production costs and yields using methyl bromide and iodomethane were comparable; the cost of shifting to iodomethane could therefore be less than 2 per cent of net revenue. На фумиганты, как правило, приходится относительно небольшая доля производственных затрат, при этом показатели урожайности в случае использования бромистого метила и йодометана довольно сопоставимы; таким образом, расходы, связанные с переходом на йодометан, могут составить менее двух процентов от объема чистых доходов.
Several representatives said that accelerated phase-out would demand a significant input of technology for the development and application of alternatives and financial resources to compensate for the economic costs involved. Несколько представителей заявили, что ускорение поэтапного отказа потребует масштабного применения технических знаний для разработки и применения альтернатив, а также финансовых ресурсов для компенсации соответствующих экономических затрат.
Participants also emphasized the importance of increasing the capacity of national governments to estimate the costs and benefits of adapting to climate change within or across key economic sectors. Участники также подчеркивали большое значение повышения потенциала национальных правительств в деле оценки затрат и выгод мероприятий по адаптации к изменению климата внутри или на стыке ключевых экономических секторов.
The increase in staff health insurance costs are due to numerous factors, including rising hospital charges, an ageing international community, increasing frequency of access to medical care, and fluctuating currencies. Увеличение затрат на медицинское страхование сотрудников вызвано многочисленными факторами, в том числе ростом платы, взимаемой больницами, старением участников международного сообщества, увеличением частотности обращения за медицинской помощью, а также колебаниями курсов валют.
The essential goal of those measures is to safeguard the most vulnerable sectors of our society from negative impacts of the crisis, as well as to improve the competitive position of enterprises by reducing input costs and stimulating employment and entrepreneurship. Основная цель этих мер заключается в том, чтобы оградить наиболее уязвимые слои нашего общества от негативного воздействия кризиса, а также повысить конкурентоспособность предприятий путем снижения инвестиционных затрат и стимулирования трудоустройства и предпринимательства.
Access to CFF is restricted to countries experiencing temporary balance-of-payments difficulties linked to factors largely beyond the control of the authorities, such as a rise in cereal import costs. Доступ к этому механизму ограничен для стран, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, связанными с такими, в основном не подконтрольными властям факторами, как повышение затрат на импорт зерновых продуктов.
As a result of the destruction, more than 600 tons of rubble had to be removed, with the consequent costs and potential impact on the environment and public health. Необходимо убрать 600 тонн обломков разрушенных зданий, что потребует соответствующих затрат и может повлиять на состояние окружающей среды и здоровье населения.
In terms of methodology, studies will focus on new ways to analyse sustainable development trends and public policy options and to evaluate the costs and benefits involved with a view to providing relevant information to decision makers. С методологической точки зрения объектом исследований будут новые подходы к анализу тенденций и вариантов государственной политики в области устойчивого развития, а также к оценке затрат и выгод, связанных с предоставлением соответствующей информации директивным органам.
These organizations feel that it is premature for the General Assembly to endorse this recommendation without a clear, detailed, comprehensive analysis of the costs and benefits that would result in a compelling business case. Эти организации считают, что Генеральной Ассамблее было бы преждевременно одобрять эту рекомендацию без четкого, подробного и комплексного анализа затрат и результатов, по итогам которого было бы подготовлено убедительное экономическое обоснование.
The adverse effects on farmers' costs have been compounded by underinvestment in the infrastructure (communications, irrigation, transportation) needed to distribute agricultural products, and the strengthening of intellectual property rights over plant varieties and new seed technologies. Это неблагоприятное воздействие на уровень затрат фермеров усугублялось недостаточными объемами инвестиций в инфраструктуру (связь, ирригация, транспорт), необходимую для распределения сельскохозяйственной продукции, и усилением системы прав интеллектуальной собственности на сорта растений и новые технологии подготовки семян.
This chapter briefly describes how the estimates of the costs of the various elements of the programme of work for 2009 - 2010 have been developed. В этой главе приводится краткое описание того, каким образом были сделаны расчеты затрат на различные элементы программы работы на 20092010 годы.
Studies have been begun to estimate both the economic effects that climate change will have on global society as well as the costs of possible mitigation and adaptation measures. Появились исследования, в которых дается оценка как экономических последствий изменения климата для глобального общества, так и затрат на возможные меры по уменьшение воздействия и адаптации.
However, costs to industry and government of the proposed regulations have been estimated considering the economic criterion of cost to industry due to reformulating away from c-OctaBDE. Однако связанные с введением предлагаемых норм затраты для промышленности и правительства были оценены путем применения экономического критерия затрат для промышленности, обусловленных переходом от к-октаБДЭ к использованию других веществ.
The 2001 EU White Paper on transport pointed out that the existing transport price structure generally fails to reflect all the costs of infrastructure, congestion, environmental damage and accidents. В Белой книге ЕС по транспорту 2001 года подчеркивается, что существующая структура транспортных цен в целом не отражает всех затрат на инфраструктуру, перегруженность, ущерб экологии и дорожно-транспортные происшествия.
In summary, intermediate consumption, derived with the ultimate objective of estimating GFCF, can be measured by summing the FM data for other current costs and the purchases component of extramural expenditures. Таким образом, промежуточное потребление, рассчитываемое с конечной целью измерения ВНОК, может определяться путем суммирования данных РФ о других текущих расходах и компонента внешних затрат на закупки.
Cost-effectiveness is not only an inappropriate criterion to assess the efficacy of foreign military assets, but may also be a difficult factor given that costs are incomparable and may not be borne by humanitarian organizations. Эффективность с точки зрения затрат не только представляет собой неподходящий критерий для оценки эффективности использования иностранных военных активов, но и может оказаться трудной для подсчета с учетом того, что расходы являются несопоставимыми и гуманитарные организации могут их вовсе не нести.
The main challenge for the authorities is therefore to contain the costs of the health-care system while maintaining access for the entire population to quality care, and investing more in preventive health and health promotion programmes. Исходя из этого основная задача властей заключается в том, чтобы сдержать рост затрат системы здравоохранения и обеспечить всему населению доступ к качественным медицинским услугам и больше вкладывать средств в программы профилактики болезней и укрепления здоровья.
Reducing the cost of doing business with the World Bank by streamlining burdensome requirements that impose high transaction costs and which do not add value. сокращение затрат, связанных с сотрудничеством со Всемирным банком, путем упрощения обременительных требований, которые ведут к высоким операционным издержкам и не добавляют стоимость;
In fact, it is widely recognized that early action will reduce the severity and frequency of the impacts of climate change, avoiding potentially massive costs to our societies. Действительно, широко признается, что незамедлительные меры снизят размах и частотность последствий климатических изменений, а это потенциально может сократить объем затрат, которые нам придется понести.