| Changing how the long-term costs and benefits of investments are calculated would provide an opportunity for creating a level playing field for sustainable options in support of a shift towards environmentally sustainable economic growth. | Изменения методов расчета долгосрочных затрат и отдачи капиталовложений предоставят возможность на равной основе использовать устойчивые варианты развития в поддержку перехода к экологически устойчивому экономическому росту. |
| The Department plans to undertake a more comprehensive review that will look into substantive opportunities for nationalization to reduce costs and strengthen national capacity. | Департамент планирует провести более всеобъемлющий обзор, чтобы изучить реальные возможности преобразования должностей в должности национальных сотрудников в целях снижения затрат и укрепления национального потенциала. |
| Taking account of the voluntary phase out of c-OctaBDE in the USA, additional costs are neither expected for USA industries. | Принимая во внимание добровольный поэтапный отказ от производства к-октаБДЭ в США, не ожидается никаких дополнительных затрат и для промышленности США. |
| Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that no such working group was envisaged in view of the costs that would be entailed. | Г-н Эстрелья Фариа (Секретариат) говорит, что создание такой рабочей группы не предусматривается по причине связанных с этим затрат. |
| The estimated cost of the delay consists of cost escalation and the costs of suspending design work. | Стоимость задержки рассчитывалась с учетом роста цен и затрат в связи с приостановлением проектировочных работ. |
| These will be provided by the United Nations, or reimbursed through the submission of claims for actual costs. | Эти препараты будут предоставляться Организацией Объединенных Наций, либо расходы на них будут возмещаться путем подачи соответствующих запросов на компенсацию фактических затрат. |
| Unfortunately, sometimes decisions to cut costs are made too quickly, which does not help stabilise the business in the long-term or meet strategic objectives. | К сожалению, зачастую сокращение затрат происходит «на скорую руку», что в итоге не способствует долгосрочной устойчивости бизнеса и реализации стратегических задач. |
| Thanks to the electronic technology used, the jetstream system is completely environmentally friendly and offers incredibly low running costs. | Система Jetstream благодаря электрическим технологиям не представляет никакой опасности для окружающей среды и не требует особых затрат в процессе эксплуатации. |
| Whereby, in terms of costs level for buying and running, «Don 680M» may be the most available and efficient. | При этом по уровню затрат на приобретение и эксплуатацию «Дон 680М» является, пожалуй, самым доступным и эффективным. |
| We provide a flexible licensing policy because we want our clients to gain maximum efficiency at minimum costs. | С целью заботы об удобстве и минимизации затрат наших клиентов, мы практикуем гибкую ценовую политику лицензирования программы Hardware Inspector Client/Server. |
| However, the Advisory Committee points out that a complete cost-benefit analysis would need to also take account of the related start-up and operational costs. | Вместе с тем, Консультативный комитет отмечает, что полный анализ затрат и выгод должен также охватывать и соответствующие первоначальные и оперативные расходы. |
| The Italian legislation provides that the State can supply financial resources resulting from costs of urbanization, in order to facilitate the construction of buildings and equipment for the worship. | Итальянское законодательство предусматривает возможность выделения государством финансовых средств для компенсации затрат на интеграцию в городскую инфраструктуру в целях содействия строительству и оборудованию зданий религиозно-культового назначения. |
| For large companies, requirements to treat wastewater at source can be a useful tool to guarantee that treatment costs are internalized. | Для крупных компаний требование очищать сточные воды в месте их образования может быть полезным инструментом, гарантирующим компенсацию затрат на очистку сточных вод. |
| The Court found insufficient justification, however, for what the seller called the "total financing costs". | Требования продавца о возмещении "затрат на финансирование" (по его собственной формулировке) были признаны судом недостаточно обоснованными. |
| So, in addition to saving time, you'll be able to deal with costs and tendering much more efficiently. | Таким образом, помимо значительной экономии времени, Вы сможете на качественно новом уровне заниматься подготовкой к строительным торгам и расчетами затрат. |
| Boasting fast wake-up, reliable, special auto tuning calibration algorithm - it reduces replacement battery costs and is a viable option in most locations. | Быстрота "пробуждения", которой можно гордиться, а также алгоритм автокалибровки - все вместе снижает частоту замены аккумуляторов и связанных с этим затрат. |
| It is humane, provides major benefits to societies where it occurs, and costs very little in either economic or energy terms. | Он гуманен, дает серьезные выгоды тем обществам, в которых применяется, не требует серьезных экономических и энергетических затрат. |
| Our programs to purchase asset-backed securities and covered bonds were tailored to help lubricate further the transmission of lower funding costs from banks to customers. | Наши программы покупки бумаг, обеспеченных активами и облигациями, были специально разработаны для дальнейшей смазки передачи низких затрат на финансирование от банков к клиентам. |
| To encourage mercury free sluice options is related to medium costs due to the technical requirement of the option. | Оценки затрат на принятие мер коррелируют с числом лиц, затрагиваемых соответствующим вариантом, и их техническими требованиями. |
| The remaining KWD 6,248,776 of the transferred costs were recorded as a capital expense by KNPC. | Остальная часть перенесенных издержек в размере 6248776 кув. дин. была отнесена КНПК на счет капитальных затрат. |
| This world has ceased to be viable in large part for reasons of demography, as ever more claimants for assistance make costs unaffordable. | Этого мира больше не существует в основном по демографическим причинам, поскольку рост числа лиц, обращающихся за помощью, привел к резкому увеличению затрат. |
| A number of specific administrative procedures in the area of packaging imply that producers and/or importers have to incur increased costs, e.g with take-back obligations. | Установление ряда конкретных административных процедур в области упаковки порождает необходимость осуществления дополнительных затрат производителями и/или импортерами, например в случае требований об обратном приеме использованных товаров. |
| For example, better municipal waste water treatment facilities may reduce the costs of treating water effluents for small firms. | Например, модернизация муниципальной системы очистки сточных вод может привести к сокращению затрат мелких фирм на очистку жидких отходов. |
| We allowed specified annual costs of climate policy to grow in proportion with global GDP through 2100 from an initial annual benchmark of $18 billion. | Но мы пришли к выводу о том, чтоодно только уменьшение воздействия на окружающую среду не проходит стандартного испытания на соотношение затрат и достигаемых результатов. |
| The actual calculation of costs is based on the standard budget for consumer spending, developed by SIFO (State Institute for Consumer Research). | Фактический расчет затрат производится исходя из стоимости стандартной потребительской корзины, определяемой СИФО (Государственным институтом изучения потребительского рынка). |