The revenues do not cover operating, maintenance and capital costs, leading to deferred maintenance and investment. |
Поступления не покрывают эксплуатационных и капитальных затрат, что ведет к задержкам с проведением ремонтно-эксплуатационных работ и инвестированием. |
The potential for wind power in dryland development is immense, but cannot be tapped unless the capital costs are affordable. |
Потенциал энергии ветра для развития экономики засушливых районов огромен, однако его нельзя начать использовать без капитальных затрат. |
They provide a very good basis for improving customer satisfaction while reducing costs. |
Они служат весьма эффективной основой для повышения степени удовлетворенности потребителя при одновременном снижении затрат. |
It is expected that the new plant will reduce operating costs by 53 per cent (Dimock, 1995). |
Ожидается, что новое предприятие обеспечит сокращение эксплуатационных затрат на 53 процента (Димок, 1995 год). |
Foreign investors, in theory, are sensitive to the competitive position of a host country in terms of labour costs. |
Теоретически решения иностранных инвесторов зависят от конкурентоспособности принимающей страны с точки зрения затрат на рабочую силу. |
Appropriate annual running costs should be added to the charge for capital to give the additional annual cost of the investment. |
Для расчета дополнительных ежегодных затрат в связи с инвестициями следует к затратам на капиталовложение добавить соответствующие ежегодные эксплуатационные затраты. |
Major cost savings occur in Belgium, the Netherlands and Hungary, while many other countries experience significantly higher costs. |
Значительная экономия затрат достигается в Бельгии, Венгрии и Нидерландах, тогда как в других странах объем затрат резко возрастает. |
Where necessary, costs saved should be deducted to provide the net annual unit cost. |
При необходимости сэкономленные затраты следует вычитать для получения чистых ежегодных удельных затрат. |
Transitional measures should, if appropriate, be envisaged for the latter two cases, particularly because of the costs of implementation. |
Для последних двух случаев следует, при необходимости, предусмотреть переходные меры, в частности с учетом затрат на реализацию соответствующих мер. |
Since multinational corporations go overseas to reduce labour costs, their employees are paid as little as $3 per day. |
Поскольку многонациональные корпорации обосновываются за рубежом для сокращения затрат на рабочую силу, их работникам платят мизерную зарплату - до трех долларов в день. |
The company has therefore been dissolved owing to the high costs and expenditures that would otherwise be required. |
В силу высоких затрат и расходов, которые пришлось бы иначе нести, компания была распущена. |
For non-productive labour costs, Hidrogradnja requests compensation in the amount of US$3,206,299. |
По статье непроизводительных трудовых затрат "Гидроградня" испрашивает компенсацию в размере 3206299 долл. США. |
Energy security can also be defined in terms of externalities where "private" and "social" costs and benefits diverge. |
Понятие "энергетической безопасности" также можно определить и с точки зрения внешнего воздействия в тех случаях, когда "частные" и "общественные" интересы в области затрат и результатов расходятся между собой. |
The most relevant emission reduction measures are outlined in table 6 with their achievable reduction efficiencies and costs, where available. |
В таблице 6 отражены применяемые меры по сокращению выбросов, являющиеся наиболее подходящими с точки зрения достижимых уровней эффективности сокращения и затрат. |
This will achieve multiple monitoring objectives for a moderate increase in costs. |
Это позволит решить несколько задач мониторинга при незначительном росте затрат. |
Taking into account fixed and variable operating costs. |
С учетом постоянных и изменяющихся эксплуатационных затрат. |
Some experts suggested overviews of emissions and costs per capita and per unit of GDP. |
Некоторые эксперты предложили провести обзор выбросов и затрат в расчете на человека и единицу ВВП. |
A reduction of about 80% by quarterly inspection and maintenance will, however, cause additional costs. |
В то же время 80-процентное сокращение выбросов за счет проведения ежеквартальных осмотров и ремонтно-технического обслуживания требует дополнительных затрат. |
For incineration, heat recovery is recommended in order to reduce operating costs and resource consumption. |
При сжигании рекомендуется обеспечить рекуперацию тепла в целях сокращения эксплуатационных затрат и экономии ресурсов. |
The investment costs in this case may range from US$ 200-300 million or more per refinery. |
В этом случае размер инвестиционных затрат может составить 200-300 млн. долл. США или более на одно нефтеперерабатывающее предприятие. |
Develop, internationally, a methodology for determining the costs of externalities. |
Разработка на международном уровне методологии для определения затрат, связанных с внешними факторами. |
The firm, which would be responsible to UNCTAD, would recover its costs. |
Эта фирма, подотчетная ЮНКТАД, будет работать на основе возмещения своих затрат. |
One aspect of internalization is thus the internalization of environmental costs and benefits in producer prices. |
Таким образом, один из аспектов интернализации заключается в учете экологических затрат и выгод в ценах производителей. |
Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. |
Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками. |
First, Enka has understated its likely direct labour and materials costs, the largest cost component of the Project. |
Во-первых, "Энка" занизила свои вероятные прямые затраты на рабочую силу и материалы, которые составляют крупнейший компонент затрат в рамках проекта. |