Chile, Uruguay and Mexico continued to enjoy some of the lowest external borrowing costs in the region. |
Мексика, Уругвай и Чили относились к числу стран региона с наименьшим уровнем затрат по внешним займам. |
It is obvious that no digital dividend can be realized without the appropriate infrastructure and technology or without addressing related costs. |
Вполне очевидно, что никакие «цифровые» дивиденды нельзя получить без наличия надлежащей инфраструктуры и соответствующих затрат. |
Sum of the discounted capital costs of the project. |
Сумма дисконтированных капитальных затрат по проекту. |
In 1999, UNIDIR began a research project on the costs of implementing disarmament treaties. |
В 1999 году ЮНИДИР приступил к работе над исследовательским проектом, посвященным изучению затрат, связанных с осуществлением договоров в области разоружения. |
The methods that have been devised for determining recurrent costs give quite accurate results. |
Разработанные методы определения текущих затрат позволяют достаточно точно устанавливать их величину. |
Experts had also made recommendations aimed at reducing costs of certification of organic producers in developing countries. |
Эксперты высказали также рекомендации, направленные на снижение затрат, связанных с сертификацией производителей биологически чистой продукции в развивающихся странах. |
However, further research needs to be done particularly to quantify the costs and benefits of the practice. |
Однако необходимы дополнительные исследования, в частности для количественной оценки затрат и выгод, связанных с этой практикой. |
There is furthermore a waste and overlap in support efforts that increases the costs of developing projects. |
Кроме того, усилия в поддержку проектов в области развития тратятся зря и дублируют друг друга, что ведет к увеличению затрат по этим проектам. |
The drop in indicators was particularly significant during the transition period and was the result of falling demand and a simultaneous increase in costs. |
Уменьшение этих показателей было особенно ощутимым в течение переходного периода вследствие сокращения спроса при одновременном росте затрат. |
These institutions should work to help reduce transaction costs associated with accessing, evaluating, acquiring, implementing and maintaining knowledge and technological alternatives. |
Эти учреждения должны помогать сокращению затрат, связанных с доступом к альтернативным вариантам знаний и технологий, их оценкой, выбором, освоением и эффективным использованием. |
The paragraph should give the progress in clean-up of contaminated sites and an estimate of remaining clean-up costs. |
В этом пункте следует привести информацию о прогрессе, достигнутом в области очистки загрязненных участков, и оценку затрат, связанных с очисткой оставшихся участков. |
The rules of the network usually govern the liabilities and costs. |
Вопросы ответственности и распределения затрат обычно регулируются правилами сети. |
Taking into account the substantial costs of infrastructure investments and long periods of repayment, it is important to attract long-term loan resources with State guarantees. |
С учетом существенных затрат на капиталовложения в инфраструктуру и продолжительных периодов погашения задолженности важно задействовать долгосрочные кредиты под государственными гарантиями. |
Consolidating production and supply and addressing the issue of high certification costs therefore represented important challenges. |
В этой связи важными задачами являются укрепление производственно-сбытового потенциала и решение проблемы высоких затрат на сертификацию. |
New tunnels: poor; because of high investment and maintenance costs. |
Новые туннели: низкая; вследствие больших капиталовложений и высоких затрат на техническое обслуживание. |
They also are looking for technical solutions to combine harvesters and forwarders in order to reduce forwarding costs. |
Они также ведут поиск технических решений для совмещения лесозаготовительных и трелевочных операций в целях сокращения затрат на трелевку. |
Depending on the local situation, construction costs may vary compared to a double track tunnel. |
В зависимости от местной ситуации, затраты на строительство могут отличаться от затрат на один двухпутный туннель. |
Promoting the adoption of renewable energy by removing barriers and reducing implementation costs. |
Поощрение освоения возобновляемых видов энергии путем устранения барьеров и сокращения затрат на внедрение. |
The table also shows the dominant influence of field costs on survey expenditure. |
Таблица также показывает, что подавляющая часть затрат, связанных со сбором данных, приходится на проведение обследований. |
In 2001 the reimbursement for railway infrastructure costs was transferred to the State Transport Infrastructure Fund. |
В 2001 году задача по возмещению затрат, связанных с эксплуатацией железнодорожной инфраструктуры, была возложена на Государственный фонд транспортной инфраструктуры. |
He then raised some of the key issues of implementation, such as institutions, standing, remedies and costs. |
Затем он поднял некоторые из главных вопросов, связанных с осуществлением Конвенции и касающихся, в частности, институтов, процессуальной правоспособности, средств правовой защиты и затрат. |
In Germany, for example, there were fixed maximums for the costs of certain types of actions. |
Например, в Германии установлены предельные размеры затрат, связанных с возбуждением некоторых типов исков. |
This was a huge overhead not only in terms of costs but also in terms of technical complexity. |
Это создавало не только дополнительные трудности с точки зрения затрат, но и технические сложности. |
Electronic collection requires new skills and instruments which will increase costs in the development phase but which can decrease expenses in the long run. |
Электронный сбор данных требует новых навыков и инструментов, что ведет к увеличению затрат на стадии разработки, однако позволяет снизить издержки в долгосрочной перспективе. |
A number of measures that could be described as improving efficiency in the sense that they reduce immediate costs, have been adopted. |
Принят ряд мер, которые можно представить в качестве повышающих эффективность в плане сокращения непосредственных затрат. |