Another representative said that while the proposal was intriguing, further analysis needed to be undertaken of its potential costs and benefits. |
Другой представитель заявил, что, несмотря на заманчивость предложения, необходимо провести дальнейший анализ его потенциальных затрат и выгод. |
Some concerns have been raised with regards to host country costs. |
Были выражены некоторые озабоченности по поводу затрат принимающей страны. |
Some States cover the entire budget for service delivery and provision, while others share costs with beneficiaries. |
Некоторые государства покрывают все расходы на производство и оказание услуг, в то время как другие используют схемы разделения затрат с бенефициарами. |
Financial costs and funding sources are defined already for its implementation. |
Для выполнения этих мер уже произведена оценка затрат и выбор источников финансирования. |
For SPECA member countries, the challenge would be to develop clear strategies for structuring commitments and for estimating the necessary financial costs. |
Основная задача стран, охваченных СПЕКА, будет заключаться в разработке внятных стратегий структурирования обязательств и оценки необходимых финансовых затрат. |
Reasonable assurance means an acceptable and satisfactory level of confidence under given considerations of costs, benefits and risks. |
Достаточные гарантии означают приемлемый и удовлетворительный уровень уверенности при имеющихся параметрах затрат, выгод и рисков. |
The savings obtained from these joint procurement actions directly reduce the costs of the projects. |
Экономия, достигаемая за счет совместной закупочной деятельности, имеет своим непосредственным результатом снижение затрат по проектам. |
Local purchases helped support local production while reducing costs and lead-time, resulting in more efficient delivery of assistance to beneficiaries. |
Местные закупки помогали поддерживать местное производство, при одновременном снижении затрат и сроков подготовки, что привело к более эффективной доставке помощи бенефициарам. |
They provide financing and pay allowance to the students on the basis of variable costs per student. |
Они обеспечивают финансирование и выплачивают стипендии учащимся, исходя из переменных затрат на каждого учащегося. |
The second is associated with costs, as the provision of technical and vocational skills is expensive. |
Вторая проблема заключается в объеме затрат, поскольку профессионально-техническая подготовка обходится недешево. |
Delegations are also invited to consider the costs associated with the proposed activities and to propose possible sources of funding. |
Делегациям также предлагается рассмотреть вопрос о размере затрат, связанных с предлагаемыми видами деятельности, и указать возможные источники финансирования. |
To summarize, consumer protection interventions in markets with search costs aim to lower search cost. |
Таким образом, меры по защите интересов потребителей на рынках, где поиск товаров сопряжен с определенными затратами, направлены на снижение таких затрат. |
Most speakers recalled the importance of reducing the costs of sending remittances. |
Большинство выступавших отметили важность сокращения затрат на отправление денежных переводов. |
CEB-ELENA provides up to 90 per cent of the eligible technical assistance costs to prepare and implement projects. |
БРСЕ-ЕЛЕНА покрывает до 90% удовлетворяющих поставленным критериям затрат на техническую помощь для подготовки и реализации проектов. |
This can lead to improved data quality and savings in processing costs as systems are optimised. |
Это может привести к повышению качества данных и снижению затрат на обработку данных по мере оптимизации систем. |
However, such an approach requires cross-country consensus, with a clear understanding of the distribution of costs and benefits of improving connectivity. |
Однако такой подход требует межстранового консенсуса с четким пониманием вопросов распределения затрат и выгод улучшения соединяемости. |
Address costs arrangements for MLA and the provision of public and non-public government documents. |
Рассмотреть вопрос о распределении затрат в связи с ВПП и предоставлением государственных и негосударственных правительственных документов. |
This should include an audit of programme management costs geared to determining the cost-effectiveness of UNOPS implementation. |
Это должно охватывать аудит затрат на управление программой, направленный на определение экономической эффективности осуществления программы ЮНОПС. |
Managing such funds incurred less costs to the organizations than managing individual earmarked contributions. |
Управление такими средствами требует меньших затрат от организаций, чем управление индивидуальными целевыми взносами. |
That agreement should be followed up with a mid-term review to determine if cost recovery incentives worked and reduced costs. |
К этому соглашению следует вернуться в ходе среднесрочного обзора для определения того, работают ли стимулы для возмещения расходов и ведут ли они к сокращению затрат. |
Thanks to the VISION resource management platform, more audit functions could be carried out from headquarters, thereby improving efficiency and saving costs. |
Благодаря платформе для управления ресурсами «Вижн» все большее количество ревизорских функций может выполняться из штаб-квартиры, что приводит к повышению эффективности и сокращению затрат. |
A partial reimbursement of the costs, I guess. |
Ну, ничего, частичное возмещение затрат. |
The costs associated with a birth while the inmate is in our care. |
Роды требуют затрат, которые ложатся на наши плечи. |
This includes structural measures in energy, transport and agriculture, and the calculation of their costs. |
Сюда относятся и меры по структурной перестройке энергетики, транспорта и сельского хозяйства и расчет связанных с ними затрат. |
It was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. |
Было подчеркнуто, что такая информация должна содержать как общую смету затрат, так и информацию о фактических расходах. |