| Another representative said that while the proposal was intriguing, further analysis needed to be undertaken of its potential costs and benefits. | Другой представитель заявил, что, несмотря на заманчивость предложения, необходимо провести дальнейший анализ его потенциальных затрат и выгод. |
| Some concerns have been raised with regards to host country costs. | Были выражены некоторые озабоченности по поводу затрат принимающей страны. |
| Some States cover the entire budget for service delivery and provision, while others share costs with beneficiaries. | Некоторые государства покрывают все расходы на производство и оказание услуг, в то время как другие используют схемы разделения затрат с бенефициарами. |
| Financial costs and funding sources are defined already for its implementation. | Для выполнения этих мер уже произведена оценка затрат и выбор источников финансирования. |
| For SPECA member countries, the challenge would be to develop clear strategies for structuring commitments and for estimating the necessary financial costs. | Основная задача стран, охваченных СПЕКА, будет заключаться в разработке внятных стратегий структурирования обязательств и оценки необходимых финансовых затрат. |
| Reasonable assurance means an acceptable and satisfactory level of confidence under given considerations of costs, benefits and risks. | Достаточные гарантии означают приемлемый и удовлетворительный уровень уверенности при имеющихся параметрах затрат, выгод и рисков. |
| The savings obtained from these joint procurement actions directly reduce the costs of the projects. | Экономия, достигаемая за счет совместной закупочной деятельности, имеет своим непосредственным результатом снижение затрат по проектам. |
| Local purchases helped support local production while reducing costs and lead-time, resulting in more efficient delivery of assistance to beneficiaries. | Местные закупки помогали поддерживать местное производство, при одновременном снижении затрат и сроков подготовки, что привело к более эффективной доставке помощи бенефициарам. |
| They provide financing and pay allowance to the students on the basis of variable costs per student. | Они обеспечивают финансирование и выплачивают стипендии учащимся, исходя из переменных затрат на каждого учащегося. |
| The second is associated with costs, as the provision of technical and vocational skills is expensive. | Вторая проблема заключается в объеме затрат, поскольку профессионально-техническая подготовка обходится недешево. |
| Delegations are also invited to consider the costs associated with the proposed activities and to propose possible sources of funding. | Делегациям также предлагается рассмотреть вопрос о размере затрат, связанных с предлагаемыми видами деятельности, и указать возможные источники финансирования. |
| To summarize, consumer protection interventions in markets with search costs aim to lower search cost. | Таким образом, меры по защите интересов потребителей на рынках, где поиск товаров сопряжен с определенными затратами, направлены на снижение таких затрат. |
| Most speakers recalled the importance of reducing the costs of sending remittances. | Большинство выступавших отметили важность сокращения затрат на отправление денежных переводов. |
| CEB-ELENA provides up to 90 per cent of the eligible technical assistance costs to prepare and implement projects. | БРСЕ-ЕЛЕНА покрывает до 90% удовлетворяющих поставленным критериям затрат на техническую помощь для подготовки и реализации проектов. |
| This can lead to improved data quality and savings in processing costs as systems are optimised. | Это может привести к повышению качества данных и снижению затрат на обработку данных по мере оптимизации систем. |
| However, such an approach requires cross-country consensus, with a clear understanding of the distribution of costs and benefits of improving connectivity. | Однако такой подход требует межстранового консенсуса с четким пониманием вопросов распределения затрат и выгод улучшения соединяемости. |
| Address costs arrangements for MLA and the provision of public and non-public government documents. | Рассмотреть вопрос о распределении затрат в связи с ВПП и предоставлением государственных и негосударственных правительственных документов. |
| This should include an audit of programme management costs geared to determining the cost-effectiveness of UNOPS implementation. | Это должно охватывать аудит затрат на управление программой, направленный на определение экономической эффективности осуществления программы ЮНОПС. |
| Managing such funds incurred less costs to the organizations than managing individual earmarked contributions. | Управление такими средствами требует меньших затрат от организаций, чем управление индивидуальными целевыми взносами. |
| That agreement should be followed up with a mid-term review to determine if cost recovery incentives worked and reduced costs. | К этому соглашению следует вернуться в ходе среднесрочного обзора для определения того, работают ли стимулы для возмещения расходов и ведут ли они к сокращению затрат. |
| Thanks to the VISION resource management platform, more audit functions could be carried out from headquarters, thereby improving efficiency and saving costs. | Благодаря платформе для управления ресурсами «Вижн» все большее количество ревизорских функций может выполняться из штаб-квартиры, что приводит к повышению эффективности и сокращению затрат. |
| A partial reimbursement of the costs, I guess. | Ну, ничего, частичное возмещение затрат. |
| The costs associated with a birth while the inmate is in our care. | Роды требуют затрат, которые ложатся на наши плечи. |
| This includes structural measures in energy, transport and agriculture, and the calculation of their costs. | Сюда относятся и меры по структурной перестройке энергетики, транспорта и сельского хозяйства и расчет связанных с ними затрат. |
| It was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | Было подчеркнуто, что такая информация должна содержать как общую смету затрат, так и информацию о фактических расходах. |