It is to be hoped that by the end of 1995 Ukraine will complete the necessary parliamentary procedures and ratify the Convention. |
Надо надеяться, что к концу 1995 года Украина завершит необходимые парламентские процедуры и ратифицирует Конвенцию. |
We support this Convention and urge Member States to become parties at the earliest possible time. |
Мы поддерживаем эту Конвенцию и настоятельно призываем государства-члены присоединиться к ней в самое ближайшее время. |
Governments which have ratified the Convention must live up to their commitments to the children of the world. |
Правительства, ратифицировавшие эту Конвенцию, должны выполнить обязательства, взятые перед детьми всего мира. |
Niger invites all Member States to sign that important Convention so as to permit it to enter into force as soon as possible. |
Нигер предлагает всем государствам-членам подписать эту важную Конвенцию, что позволит ей вступить в силу в ближайшее время. |
Guided by that desire, the Hungarian Government has signed the Convention and intends to comply fully with its provisions. |
Руководствуясь стремлением к достижению этой цели, венгерское правительство подписало Конвенцию и намерено полностью соблюдать ее положения. |
Let us express the hope that the largest possible number of States will soon sign and ratify the Convention. |
Позвольте выразить надежду на то, что в скором времени Конвенцию подпишет и ратифицирует максимально возможное число государств. |
We hope that the greatest possible number of States, in particular those using nuclear energy, will soon sign and implement the Convention. |
Мы надеемся, что максимально большое количество государств, пользующихся ядерной энергией, вскоре подпишут и будут выполнять эту Конвенцию. |
Finland was among the first to sign the Nuclear Safety Convention. |
Финляндия была в числе первых государств, подписавших Конвенцию о ядерной безопасности. |
India was among the countries that signed the Convention in Paris last week. |
Индия была одним из государств, подписавших эту Конвенцию в Париже на прошлой неделе. |
Australia was among those countries which signed the Convention in Paris. |
Австралия была одной из стран, подписавших эту Конвенцию в Париже. |
I am happy to announce that Bangladesh signed the international Convention to combat desertification in Paris last week. |
Я с удовлетворением хотел бы объявить, что Бангладеш подписал международную Конвенцию по борьбе с опустыниванием на прошлой неделе в Париже. |
On that occasion, 85 States and one organization for regional economic cooperation signed the new Convention. |
По этому случаю новую Конвенцию подписали 85 государств и одна региональная организация по экономическому сотрудничеству. |
Last weekend, in Paris, 87 countries signed the Convention. |
В конце прошлой недели в Париже 87 государств подписали Конвенцию. |
I have the honour to inform this Assembly that Pakistan signed the Convention at the Paris ceremony. |
Я имею честь сообщить Ассамблее о том, что Пакистан подписал Конвенцию на церемонии в Париже. |
The United States signed the Convention in Paris on October 14, and we have been among its strongest supporters from the outset. |
Соединенные Штаты подписали Конвенцию в Париже 14 октября с.г., и с самого начала мы были ее решительными сторонниками. |
We also ask those countries that have signed the Convention to take all necessary measures to expedite the ratification process. |
Мы также просим те страны, которые подписали Конвенцию, принять все необходимые меры для ускорения процесса ратификации. |
Since his country was the sixtieth country to ratify the Convention, it would enter into force on 16 November 1994. |
Поскольку Гайана стала шестидесятым государством, ратифицировавшим Конвенцию, она вступила в силу 16 ноября 1994 года. |
To call upon States to ratify a Convention which had not yet entered into force appeared to be of doubtful practical value. |
Призывать государства ратифицировать Конвенцию, которая еще не вступила в силу, представляется сомнительным, с практической точки зрения. |
However, only five countries - including Sweden - have so far ratified the Convention. |
Однако лишь пять стран, включая Швецию, ратифицировали Конвенцию на настоящий момент. |
My Government urges States to ratify the Convention without delay, and thus contribute to its earliest possible entry into force. |
Мое правительство призывает государства безотлагательно ратифицировать Конвенцию и способствовать таким образом ее вступлению в силу в кратчайшие сроки. |
Chairman, Working Group established by the International Civil Aviation Organization in 1984 to amend the 1944 Chicago Convention. |
Председатель Рабочей группы, учрежденной Международной организацией гражданской авиации в 1984 году для внесения поправок в Чикагскую конвенцию 1944 года. |
His country had ratified the Convention on Biological Diversity in 1993 but was not yet in a position to implement it. |
В 1993 году Беларусь ратифицировала Конвенцию по биологическому разнообразию, однако страна еще не в состоянии обеспечить ее применение. |
In India's view, the main problem was that the developed countries lacked the political will to implement the Convention. |
По мнению Индии, основная проблема заключается в отсутствии у развитых стран политической воли осуществить эту Конвенцию. |
She appealed to those States which had entered reservations to the Convention to consider whether they could be withdrawn. |
Оратор призывает те государства, которые ратифицировали Конвенцию с оговорками, рассмотреть вопрос об их возможном снятии. |
However, ratification of the Convention was not enough; the States Parties must also make every effort to implement its provisions fully. |
Однако недостаточно лишь ратифицировать Конвенцию, необходимо, чтобы государства - участники Конвенции безоговорочно приступили к осуществлению ее положений. |