We deem it necessary to adopt a comprehensive convention to prohibit the use of nuclear weapons. |
Мы считаем необходимым принять всеобъемлющую конвенцию о запрещении применения ядерного оружия. |
We need a comprehensive convention in which the international community can identify terrorism as a crime against humanity. |
Нам необходимо принять всеобъемлющую конвенцию, в которой международное сообщество сможет дать определение терроризму в качестве преступления против человечности. |
Algeria believes, inter alia, that the adoption of a comprehensive convention to combat terrorism is essential. |
Алжир считает, в частности, что необходимо принять всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
It should be noted that Tunisia was among the States that called for the drawing up of such a convention. |
Следует отметить, что Тунис входит в число государств, которые обратились с призывом разработать такую конвенцию. |
Japan signed this convention (it has not entered into force yet). |
Япония подписала эту Конвенцию (хотя в силу она еще не вступила). |
As signatories to that convention, the Governments concerned had recognized collective indigenous rights in various areas. |
В качестве сторон, подписавших эту Конвенцию, соответствующие правительства признали коллективные права коренных народов в различных сферах. |
That was also the reason why it might not be necessary to have a new convention. |
Это также является причиной, по которой нет, вероятно, необходимости разрабатывать новую конвенцию. |
The convention should include appropriate protections, especially for those persons with disabilities who are institutionalized. |
В конвенцию следует включить соответствующие положения, предусматривающие меры защиты, особенно для инвалидов, помещенных в специализированные учреждения. |
One pre-1995 RFMO is revising its convention along similar lines (para. 44). |
Одна из РРХО, созданных до 1995 года, пересматривает свою конвенцию в аналогичном ключе (пункт 44). |
This list is only indicative of elements that could be included in a framework convention. |
Настоящий перечень является лишь ориентировочным и содержит элементы, которые могут быть включены в рамочную конвенцию. |
However, all delegations had reiterated their commitment to achieving a comprehensive convention as quickly as possible. |
Однако все делегации подтвердили свое твердое намерение как можно скорее выработать всеобъемлющую конвенцию. |
The decision of ECOWAS to transform its moratorium on the import and export of weapons into a regional convention will make our joint action more effective. |
Решение ЭКОВАС о преобразовании моратория на импорт и экспорт оружия в региональную конвенцию сделает наши совместные усилия более эффективными. |
Brazil ratified the convention in question on 4 May 1993. |
Бразилия ратифицировала эту Конвенцию 4 мая 1993 года. |
Brazil ratified this convention on 11 October 1989. |
Бразилия ратифицировала эту Конвенцию 11 октября 1989 года. |
Some delegations expressed the view that a United Nations comprehensive convention on international space law should be developed by the Legal Subcommittee. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует разработать всеобъемлющую конвенцию Организации Объединенных Наций по международному космическому праву. |
Another suggestion was to elaborating a model law along the lines followed by UNIDROIT or a framework convention. |
Согласно еще одному предложению, необходимо разработать типовое положение, наподобие тех, которые разрабатываются ЮНИДРУА, или рамочную конвенцию. |
There is more to be done; for example, a comprehensive, global convention on terrorism has yet to be concluded. |
Необходимо сделать еще больше; например, необходимо заключить всеобъемлющую всеобщую конвенцию по терроризму. |
In this context Venezuela advocates transparent negotiations which would help to draw up a convention prohibiting such activities. |
В этом контексте Венесуэла ратует за транспарентные переговоры, которые помогли бы составить конвенцию о запрещении такой деятельности. |
IUMI doubts very much that the non-European States will accept such a convention. |
МСМС весьма сомневается в том, что неевропейские государства примут такую конвенцию. |
Another important convention is being considered at this session by the Ad Hoc Committee on International Terrorism, which is chaired by Sri Lanka. |
На данной сессии Специальный комитет по международному терроризму под председательством Шри-Ланки рассматривает другую важную конвенцию. |
A convention was needed that would prohibit the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons and contain specific provisions for verification. |
Необходимо разработать конвенцию, которая запрещала бы производство расщепляющих материалов для создания ядерного оружия и содержала бы конкретные положения относительно проверки. |
The Committee also adopted a new convention on cyber-crime, which subsequently was opened for signature at a ceremony in Budapest on 23 November. |
Комитет также принял новую конвенцию о компьютерных преступлениях, которая впоследствии была открыта для подписания на церемонии в Будапеште 23 ноября. |
Malaysia was concerned by the attempts of some Member States to create a comprehensive convention on international space law. |
Малайзия выражает свое беспокойство по поводу стремления определенных государств-членов выработать конвенцию, охватывающую все аспекты международного космического права. |
This is the first attempt to create a regional indigenous people's convention. |
Это - первая попытка разработать региональную конвенцию о коренном народе. |
It is necessary to translate this obiter dictum of the International Court of Justice into a politically binding decision and eventually a legal convention. |
Необходимо воплотить это постановление Международного суда в политически обязательные решения и, в конечном счете, в юридически обязывающую конвенцию. |