On 26 May 1997, the EU Council adopted the Convention. |
Совет Европейского союза принял эту Конвенцию 26 мая 1997 года. |
So far, three countries have ratified the Convention: Albania, Bulgaria and Estonia. |
До настоящего момента Конвенцию ратифицировали следующие три государства: Албания, Болгария и Эстония. |
This outline included the Convention itself and the Committee's concluding observations on the thirteenth and fourteenth periodic reports. |
Такой формат доклада охватывал саму Конвенцию и заключительные замечания Комитета по тринадцатому и четырнадцатому периодическим докладам. |
See also the Convention on the Nationality of Married Women, adopted by General Assembly resolution 1040 of 29 January 1957. |
См. также Конвенцию о гражданстве замужней женщины, принятую в резолюции 1040 Генеральной Ассамблеи от 29 января 1957 года. |
The Committee notes with satisfaction that the State party considers the Convention as a solid basis for dialogue and cooperation with civil society. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник рассматривает Конвенцию в качестве прочной основы для диалога и сотрудничества с гражданским обществом. |
There have been some new encouraging international agreements, including the Convention on Persistent Organic Pollutants and the Cartagena Protocol on Biosafety. |
Заключен ряд новых перспективных международных соглашений, включая Конвенцию по устойчивым органическим загрязнителям и Картахенский протокол по биобезопасности. |
Perhaps the most radical approach to strengthening pre-1995 RFMOs is the I-ATTC initiative to renegotiate its founding Convention. |
Пожалуй, наиболее радикальным подходом к укреплению созданных до 1995 года РРХО является инициатива ИАТТК, задумавшей пересмотреть свою учредительную конвенцию. |
Protocol II - the most recent to be negotiated - set a precedent that could be extended to the entire Convention. |
Протокол II - самый последний продукт переговоров - создает прецедент, который может быть распространен на всю Конвенцию. |
By ratifying the Convention, Liechtenstein introduced a prohibition of racial discrimination based on this principle. |
Ратифицировав Конвенцию, Лихтенштейн, действуя в соответствии с вышеупомянутым принципом, ввел запрет на расовую дискриминацию. |
In addition, Hungary is also a party to several multilateral agreements including the TIR Convention. |
Кроме того, Венгрия является также участником ряда многосторонних соглашений, включая Конвенцию МДП. |
The countries of central Asia have made substantial efforts in adopting major international transport and transit conventions including the TIR Convention. |
Страны Центральной Азии прилагают большие усилия для принятия основных международных конвенций по перевозкам и транзиту, включая Конвенцию МДП. |
In February 2001 the Georgian Parliament had ratified the European Convention on Extradition. |
Наконец, в феврале 2001 года, грузинский Парламент ратифицировал европейскую конвенцию о выдаче. |
Progress in discussions on verification and facilitation of compliance could also enhance the Convention and ensure its legitimacy. |
Упрочить Конвенцию и обеспечить ее легитимность позволял бы также прогресс в дискуссиях относительно проверки и обеспечения соблюдения. |
UNHCR is furthering efforts in Indonesia to assist the Government with its intention to sign the 1951 Convention. |
В Индонезии УВКБ не прекращает усилий, направленных на оказание помощи правительству страны в реализации его намерения подписать Конвенцию 1951 года. |
Chile is thus the thirty-fifth member State of the Conference on Disarmament to ratify or accede to the Convention. |
Чили также является 35м государством - членом Конференции по разоружению, ратифицировавшим Конвенцию или присоединившимся к ней. |
It is also a signatory to the Lomé Convention, which provides for some development assistance. |
Она подписала также Ломейскую конвенцию, в которой предусматривается предоставление определенной помощи в целях развития. |
The Additional Protocol would update the Convention in order to meet the obligations devolving in terms of resolution 1373. |
Дополнительный протокол поможет привести Конвенцию в соответствие с современными требованиями в целях выполнения обязательств, проистекающих из резолюции 1373. |
10.24 The United Kingdom signed the Hague Convention on Intercountry Adoption in 1994. |
10.24 В 1994 году Соединенное Королевство подписало Гаагскую конвенцию о межгосударственном усыновлении. |
The application should be considered as a proposal to amend the Convention in line with articles 17 and 18. |
Данную заявку следует рассматривать в качестве предложения внести поправки в Конвенцию в соответствии со статьями 17 и 18. |
The Czech Republic continues to support the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material as a tool of effective prevention of nuclear terrorism. |
Чешская Республика продолжает поддерживать Конвенцию о физической защите ядерного материала как инструмент эффективного предотвращения ядерного терроризма. |
Poland has also signed the Maternity Protection Convention. |
Польша также подписала Конвенцию о защите материнства. |
Since her Government believed that it was important to strengthen the Convention, it had welcomed the entry into force of its Optional Protocol. |
Поскольку ее правительство считает, что важно укреплять Конвенцию, оно приветствует вступление в силу ее Факультативного протокола. |
Seventeen countries had ratified the Convention which would enter into force on 30 October 2001. |
Конвенцию, которая вступит в силу 30 октября 2001 года, ратифицировали 17 стран. |
Legally, this option would mean an amendment to the Convention on the basis of article 14. |
С юридической точки зрения этот вариант означает внесение поправки в Конвенцию на основе статьи 14. |
On the other hand, some delegations recognized that any potential amendment to the Convention could not be achieved by simply adapting guidelines. |
С другой стороны, некоторые делегации признали, что внесение любых возможных поправок в Конвенцию нельзя обеспечить путем лишь одного изменения руководящих принципов. |